Россия паранормальная. Легенда о Затерянном городе

Подписаться
Вступай в сообщество «fish-farming.ru»!
ВКонтакте:

Материал из Википедии - свободной энциклопедии

Рукопись 512 (Документ 512 ) - архивная рукопись , относящаяся к колониальному периоду истории Бразилии , в настоящее время хранится в запаснике Национальной библиотеки Рио-де-Жанейро . Документ написан на португальском языке и озаглавлен «Историческая реляция о неведомом и большом поселении, древнейшем, без жителей, кое было открыто в год 1753 » («Relação histórica de uma occulta e grande povoação antiguissima sem moradores, que se descobriu no anno de 1753 »). Документ имеет 10 страниц и написан в форме экспедиционного отчёта; при этом, принимая во внимание характер взаимоотношений между автором и адресатом, его можно охарактеризовать также как личное письмо.

По содержанию документ представляет собой повествование, оставленное неизвестной группой португальских бандейрантов ; имя непосредственного автора - главы экспедиционного отряда (бандейры) - утрачено. Документ рассказывает об открытии бандейрантами в глубине бразильского сертана руин затерянного мёртвого города с признаками древней высокоразвитой цивилизации греко-римского типа. Также содержится указание на находку золотых и серебряных месторождений .

В наши дни доступ к подлиннику Рукописи строго ограничен; в связи с проведённой оцифровкой книг Национальной библиотеки Рио-де-Жанейро в сети Интернет стала доступна электронная версия.

Находка документа и его значение для бразильской историографии XIX века

Документ, принадлежность которого XVIII веку, помимо указанной в нём датировки (1754), подтверждается также рядом косвенных признаков, был обнаружен и получил известность почти столетие спустя после написания. В 1839 году забытую рукопись, пострадавшую от воздействия времени и насекомых, случайно обнаружил в запаснике придворной библиотеки (ныне Национальная библиотека) Рио-де-Жанейро натуралист Мануэл Феррейра Лагус. Документ был передан (Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro, IHGB). Оценка Рукописи как важного исторического документа и её распространение принадлежат канонику Жануариу да Кунья Барбоза - одному из основателей института. Его стараниями полный вариант текста был опубликован в «Журнале Бразильского исторического и географического института » (Revista do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro); в публикацию было включено Предуведомление, в котором Кунья Барбоза впервые связал сюжет документа с преданием о Робериу Диасе - бандейранте XVII века, который был заключён в тюрьму испанским королём за отказ раскрыть тайну серебряных рудников в провинции Баия .

В тот период в Бразилии, совсем недавно обретшей независимость , были озабочены поиском национальной идентичности и переоценкой исконно бразильских атрибутов; для молодой нации было желательным отыскать собственные «великие корни » в историческом прошлом; монархический строй был заинтересован в возвеличивании идеи империи и политической централизации , чему могло бы способствовать открытие на территории страны следов древних высокоразвитых государств, которые обеспечили бы своего рода легитимность новой бразильской монархии . На этом фоне авторитет рукописи в первые годы после её публикации быстро возрос в глазах учёных, интеллектуалов, а также аристократии и духовенства Бразилии; интерес к ней проявил и сам император Педру II . Свою роль в оценке Рукописи как важного источника национального прошлого сыграло и открытие в те же годы древних памятников доколумбовых цивилизаций . Как указывал Кунья Барбоза, монументы, подобные городу Паленке в Мексике и укреплениям, возведённым на границах Перу , могут быть найдены и на территории Бразилии; при этом он приводил в доказательство свидетельство Рукописи 512.

С 1841 по 1846 год IHGB организовал поиски затерянного города Рукописи 512, которые были поручены канонику Бенигну Жозе ди Карвалью, члену-корреспонденту института. Предпринятая им длительная и неудачная экспедиция по Шапада-Диамантина не принесла никаких результатов; после этого прежние надежды на скорое открытие древних руин уступают место разочарованию и скептицизму. Преобладание получила теория о том, что видение затерянного города возникло под влиянием скальных образований Шапада-Диамантина; так, бразильский историк и писатель Теодору Сампайю , совершивший поездку по этой области в 1879-80 годах, был уверен, что повествование Рукописи 512, будучи в целом вымыслом, поэтически описывало скалы причудливых форм, встречающиеся в этих местах.

Повествование Рукописи 512

Потерянные рудники Морибеки

В подзаголовке документа говорится, что некий отряд бандейрантов провел 10 лет в странствиях по внутренним неисследованным районам Бразилии (сертанам) с целью отыскать легендарные «потерянные рудники Морибеки ». Согласно бразильскому историку Педру Калмону , под этим индейским именем был известен бандейрант XVI-XVII вв. Белшиор Диас Морейя (или Морейра), известный также как Белшиор Диас Карамуру, потомок Диогу Алвариша Коррейя (Карамуру), португальского моряка, и Катарины Алвариш Парагуасу, дочери касика племени тупинамба ; согласно более старой версии, изложенной историком XVIII в. Себастьяном да Роша Пита и повторенной каноником Кунья Барбоза в его Предуведомлении к изданию Рукописи 512, это был сын Белшиора Робериу (или Рубериу) Диас. В обоих случаях Морибека был известен своими огромными богатствами, происходившими из рудников серры Итабаяна в окрестностях Арагуасу . Пообещав испанской короне передать рудники в обмен на титул маркиза даш Минаш или маркиза Рудников , Морибека затем убедился в том, что был обманут королём Филиппом III Испанским , так как этот титул был присвоен новому генерал-губернатору Бразилии Франсишку ди Соза . Морибека отказался раскрывать местоположение рудников, за что поплатился заключением в королевской тюрьме. Согласно Калмону, Морибека (Белшиор Диас) смог выйти на свободу спустя два года, заплатив выкуп; согласно Роша Пита (не упоминающему имени «Морибека»), Робериу Диас умер в тюрьме как раз накануне прибытия королевского приказа, приговаривающего его к смертной казни. Легенда о потерянных рудниках Морибеки или бразильском Эльдорадо впоследствии стала причиной многочисленных безуспешных поисков, которые вели бразильские бандейранты. Таким образом, характер экспедиции или «бандейры» 1743-53 годов является вполне типичным для своего времени.

Руины неизвестного города в бразильском сертане

Документ повествует, как отряд увидел горы, сверкающие многочисленными кристаллами , что вызвало изумление и восхищение людей. Однако поначалу им не удалось обнаружить горный проход, и они стали лагерем у подножья горной цепи. Затем один негр, член отряда, погнав белого оленя, случайно обнаружил мощёную дорогу, проходившую сквозь горы. Взойдя на вершину, бандейранты увидели сверху большое поселение, которое с первого взгляда приняли за один из городов побережья Бразилии. Спустившись в долину, они направили разведчиков, чтобы узнать больше о поселении и его жителях, и ожидали их два дня; любопытной деталью является то, что в это время они слышали пение петухов, и это заставляло их думать, что город был обитаем. Между тем вернулись разведчики, с известием о том, что в городе не было людей. Поскольку остальные по-прежнему не были уверены в этом, один индеец вызвался отправиться на разведку в одиночку и вернулся с тем же сообщением, которое после третьей разведки было подтверждено уже всем разведывательным отрядом.

Наконец, отряд в полном составе вступил в город, единственный вход в который проходил по замощённой дороге и был украшен тремя арками, главной и самой большой из которых была центральная, а две по бокам были меньшего размера. Как замечает автор, на главной арке были надписи, которые было невозможно скопировать из-за большой высоты.

Дома в городе, каждый из которых имел второй этаж, были давно заброшены и не содержали внутри никаких предметов домашней утвари и мебели. Описание города в Рукописи соединяет признаки, свойственные различным цивилизациям древности, хотя присутствуют и детали, которым трудно отыскать аналогию. Так, автор замечает, что дома по своей регулярности и симметрии были так похожи между собой, словно принадлежали одному владельцу.

В тексте дается описание различных объектов, увиденных бандейрантами. Так, описана площадь с чёрной колонной посередине, на вершине которой стояла статуя человека, указывающего рукой на север; портик главной улицы, на котором имелся барельеф с изображением полуобнажённого юноши, увенчанного лавровым венком; огромные здания по сторонам площади, одно из которых было похоже на дворец правителя, а другое, очевидно, было храмом, где частично сохранились фасад, нефы и рельефные изображения (в частности, крестов различных форм и корон). Рядом с площадью протекала широкая река, по другую сторону которой лежали пышно цветущие поля, между которыми было несколько озёр, полных дикорастущего риса, а также множество стай уток, на которых можно было охотиться голыми руками.

После трёхдневного путешествия вниз по реке бандейранты обнаружили ряд пещер и прорытых под землёй углублений, - вероятно, шахт, где были разбросаны куски руды , похожей на серебро. Вход в одну из пещер закрывала огромная каменная плита с надписью, выполненной неизвестными знаками или буквами.

На расстоянии пушечного выстрела от города отряд обнаружил здание наподобие загородного дома, в котором был один большой зал и пятнадцать маленьких комнат, соединенные с залом дверьми.

На берегах реки бандейранты отыскали след золотых и серебряных месторождений. В этом месте отряд разделился, и часть людей совершила девятидневную вылазку. Этот отряд видел у залива реки лодку с какими-то неизвестными белыми людьми, «одетыми по-европейски»; очевидно, незнакомцы поспешно удалились после того, как кто-то из бандейрантов выстрелил, пытаясь привлечь их внимание. Однако по сохранившимся обрывкам фраз в этой части документа можно также предполагать, что эта часть отряда затем столкнулась с представителями каких-то местных племён, «косматыми и дикими».

Затем экспедиция в полном составе вернулась в верховья рек Парагуасу и Уна , где глава отряда составил отчёт, направив его некоему влиятельному лицу в Рио-де-Жанейро. Примечателен характер взаимоотношений между автором документа и адресатом (имя которого также неизвестно): автор намекает, что тайну развалин и рудников он открывает только ему, адресату, помня, сколь многим он ему обязан. Он также выражает свою обеспокоенность тем, что некий индеец уже покинул отряд, чтобы самостоятельно вернуться в затерянный город. Чтобы избежать огласки, автор предлагает адресату подкупить индейца.

Золотая монета

Один из членов отряда (Жуан Антониу - единственное имя, сохранившееся в документе) нашел среди развалин одного из домов в затерянном городе золотую монету, больше размером, чем бразильская монета в 6400 рейсов . На одной её стороне был изображен коленопреклонённый юноша, на другой - лук, корона и стрела. Это открытие убедило бандейрантов, что под развалинами погребены несметные сокровища.

Загадочные надписи

В тексте приводятся скопированные бандейрантами четыре надписи, выполненные неизвестными буквами или иероглифами : 1) с портика главной улицы; 2) с портика храма; 3) с каменной плиты, закрывавшей вход в пещеру у водопада; 4) с колоннады в загородном доме. В самом конце документа приводится также изображение девяти знаков на каменных плитах (как можно догадаться, при входе в пещеры; эта часть рукописи также подверглась порче). Как отмечали исследователи, приводимые знаки больше всего напоминают по форме буквы греческого или финикийского алфавита (местами также арабские цифры).

Возможное авторство Рукописи 512

Бразильские историки предлагали ряд кандидатур на роль автора Рукописи 512, про которого достоверно известно лишь то, что он имел офицерское звание местри-ди-кампу (Mestre de Campo), как можно разобрать в документе.

Согласно наиболее распространённой версии, выдвинутой П. Калмоном и немецким исследователем Херманном Крузе, документ написал Жуан да Силва Гимарайнс - бандейрант, исследовавший сертан провинций Минас-Жерайс и Баия. Совершив поход во внутренние районы последней в 1752-53 годах, он объявил об открытии знаменитых серебряных рудников Робериу Диаса (Морибеки) в районе рек Парагуасу и Уна. Таким образом, место и время его открытия совпадают с теми, которые упоминаются в Рукописи 512. Однако после изучения образцов руды, которые Гимарайнс представил Монетному двору, выяснилось, что это было не серебро. Разочарованный Гимарайнс вернулся в сертан и умер около 1766 года.

Несмотря на вышеприведенный серьёзный аргумент, авторство Гимарайнса все же является маловероятным, поскольку сохранилось немало связанных с ним и его открытиями документов, ни в одном из которых не упоминается ни о каком затерянном городе. Кроме того, походы Гимарайнса продолжались не 10 лет (1743-53), о которых чётко говорится в документе, а 1 или 2 года (1752-53).

Рукопись 512 в творчестве Ричарда Фрэнсиса Бёртона

«Главной целью » своих поисков Фосетт называл «Z» - некий таинственный, возможно, обитаемый город на территории Мату-Гросу . Вопреки распространённому мнению, Фосетт не отождествлял свою «главную цель „Z“» с мёртвым городом из Рукописи 512, который он условно называл «городом Рапозо » (Франсиско Рапозо - вымышленное имя, которым Фосетт называл неизвестного автора Рукописи 512) и указывал его местоположение на 11°30" южной широты и 42°30" западной долготы (штат Баия) 11°30′ ю. ш. 42°30′ з. д.  /  11.500° ю. ш. 42.500° з. д.  / -11.500; -42.500 (G) (Я) ; при этом он, правда, не исключал, что «Z» и «город Рапозо» в конечном счёте могут оказаться одним и тем же . Источник сведений о «Z» остался неизвестным; эзотерические предания со времён Фосетта до наших дней связывают этот мифический город с теорией Полой Земли .

В 1921 году Фосетт предпринял экспедицию в глубину штата Баия, следуя указаниям как Рукописи 512, так и другого британского путешественника и исследователя - подполковника О’Салливана Бэра, который якобы посетил древний затерянный город, подобный описанному в Рукописи, в нескольких днях пути от Салвадора . По словам Фосетта, в своей экспедиции 1921 года он смог собрать новые свидетельства существования остатков древних городов, посетив район реки Гонгожи .

В 1925 году вместе с сыном Джеком и его другом Рэли Раймелом Фосетт отправился в верховья реки Шингу на поиски «главной цели „Z“», планируя на обратном пути осмотреть покинутый «город Рапозо» 1753 года в Баие; экспедиция не вернулась назад, а её судьба навсегда осталась загадкой, которая вскоре заслонила и саму тайну затерянного города.

Фосетт оставил литературный пересказ Рукописи 512 в своем известном очерке «Потерянные рудники Мурибеки » («The Lost Mines of Muribeca »), составляющем первую главу сборника его дневников («Lost Trails, Lost cities », издан младшим сыном Фосетта Брайаном в 1953 году; перевод на русский язык: «Неоконченное путешествие », Мысль, Москва, 1975).

В искусстве

В литературе

  • Затерянный город Z (en:The Lost City of Z (book)) - косвенно Рукопись 512 вошла в сюжет книги, где искатель приключений Перси Фосетт ищет затерянный город в неизведанных районах Бразилии.

Источник

  • ANÔNIMO. Relação histórica de uma oculta e grande povoação antiquíssima sem moradores, que se descobriu no ano de 1753. Na América […] nos interiores […] contiguos aos […] mestre de campo e sua comitiva, havendo dez anos, que viajava pelos sertões, a ver se descobria as decantadas minas de prata do grande descobridor Moribeca, que por culpa de um governador se não fizeram patentes, pois queria uzurparlhe esta glória, e o teve preso na Bahia até morrer, e ficaram por descobrir. Veio esta notícia ao Rio de Janeiro no princípio do ano de 1754.. Bahia/Rio de Janeiro: Fundação Biblioteca Nacional, documento n. 512, 1754.

Напишите отзыв о статье "Рукопись 512"

Литература

На португальском языке :

  • ALMEIDA, Eduardo de Castro e. Inventario dos documentos relativos ao Brasil existentes no Archivo de Marinha e Ultramar de Lisboa, v. I, Bahía, 1613-1762. Rio de Janeiro, Officinas Graphicas da Bibliotheca Nacional, 1913.
  • BARBOSA, Cônego Januário da Cunha. Advertencia do redactor d´esta revista, o Conego J. da C. Barbosa. Revista do Instituto Historico e Geographico do Brazil, Numero 3, Tomo I, 1839; terceira edição, Rio de Janeiro, Imprensa Nacional, 1908.
  • BARBOSA, Cônego Januário da Cunha. Relatorio do secretario perpetuo. Revista do Instituto Historico e Geographico do Brazil, Numero 4, Tomo I, 1839; terceira edição, Rio de Janeiro, Imprensa Nacional, 1908.
  • CALMON, Pedro. O segredo das minas de prata. Rio de Janeiro: À noite, 1950.
  • Catálogo da Exposição de História do Brasil realizada pela Bibliotheca Nacional, Typographia de G. Leuzinger & Filhos, 1881.
  • KRUSE, Herman. O manuscripto 512 e a viagem à procura da povoação abandonada. São Paulo, janeiro de 1940. Rio de Janeiro, Departamento do Patrimônio Histórico, Arquivo Nacional.
  • ROCHA PITA, Sebastião da. Historia da America Portuguesa desde o anno de mil e quinhentos do seu descobrimento até o de mil e setecentos e vinte e quatro. Lisboa, Officina de Joseph Antonio da Silva, 1730.
  • SAMPAIO, Dr. Theodoro. O rio de S. Francisco. Trechos de um diario da viagem e a Chapada Diamantina. Publicados pela primeira vez na Revista S. Cruz. 1879-80. São Paulo. Escolas Profisionaes Salesianas, 1905.

На английском языке :

  • BURTON, Richard F. Explorations of the Highlands of the Brazil. Vol. II. London, Tinsley Brothers, 1869.
  • FAWCETT, Percy Harrison. Lost Trails, Lost Cities. Funk & Wagnalls, 1953.
  • WILKINS, Harold T. Mysteries of Ancient South America. Rider & Co., London, 1946.

Перевод на русский язык

  • Неизвестный автор. . Восточная литература (Средневековые исторические источники Востока и Запада) . www.vostlit.info (Thietmar, Strori) (26.08.2012). - Перевод с оригинала (порт. , 1753 год) - Олег Игоревич Дьяконов, 2009. Проверено 26 августа 2012. .
  • Аноним. (недоступная ссылка - история ) . www.manuscrito512.narod.ru (5 июня 2010). - Перевод с оригинала (1754 год), частичная реконструкция текста - О. Дьяконов, 2009-2010, Россия, Москва. Проверено 7 июня 2010.
  • Аноним. (недоступная ссылка - история ) . www.manuscrito512.narod.ru (5 июня 2010). - Перевод с первого печатного издания (1839 год) - О. Дьяконов, 2010, Россия, Москва. Проверено 7 июня 2010.

Примечания

См. также

Ссылки

Отрывок, характеризующий Рукопись 512

Болконский заметил состояние гусара, и оно ему показалось забавно. Он слегка презрительно улыбнулся.
– Да! много теперь рассказов про это дело!
– Да, рассказов, – громко заговорил Ростов, вдруг сделавшимися бешеными глазами глядя то на Бориса, то на Болконского, – да, рассказов много, но наши рассказы – рассказы тех, которые были в самом огне неприятеля, наши рассказы имеют вес, а не рассказы тех штабных молодчиков, которые получают награды, ничего не делая.
– К которым, вы предполагаете, что я принадлежу? – спокойно и особенно приятно улыбаясь, проговорил князь Андрей.
Странное чувство озлобления и вместе с тем уважения к спокойствию этой фигуры соединялось в это время в душе Ростова.
– Я говорю не про вас, – сказал он, – я вас не знаю и, признаюсь, не желаю знать. Я говорю вообще про штабных.
– А я вам вот что скажу, – с спокойною властию в голосе перебил его князь Андрей. – Вы хотите оскорбить меня, и я готов согласиться с вами, что это очень легко сделать, ежели вы не будете иметь достаточного уважения к самому себе; но согласитесь, что и время и место весьма дурно для этого выбраны. На днях всем нам придется быть на большой, более серьезной дуэли, а кроме того, Друбецкой, который говорит, что он ваш старый приятель, нисколько не виноват в том, что моя физиономия имела несчастие вам не понравиться. Впрочем, – сказал он, вставая, – вы знаете мою фамилию и знаете, где найти меня; но не забудьте, – прибавил он, – что я не считаю нисколько ни себя, ни вас оскорбленным, и мой совет, как человека старше вас, оставить это дело без последствий. Так в пятницу, после смотра, я жду вас, Друбецкой; до свидания, – заключил князь Андрей и вышел, поклонившись обоим.
Ростов вспомнил то, что ему надо было ответить, только тогда, когда он уже вышел. И еще более был он сердит за то, что забыл сказать это. Ростов сейчас же велел подать свою лошадь и, сухо простившись с Борисом, поехал к себе. Ехать ли ему завтра в главную квартиру и вызвать этого ломающегося адъютанта или, в самом деле, оставить это дело так? был вопрос, который мучил его всю дорогу. То он с злобой думал о том, с каким бы удовольствием он увидал испуг этого маленького, слабого и гордого человечка под его пистолетом, то он с удивлением чувствовал, что из всех людей, которых он знал, никого бы он столько не желал иметь своим другом, как этого ненавидимого им адъютантика.

На другой день свидания Бориса с Ростовым был смотр австрийских и русских войск, как свежих, пришедших из России, так и тех, которые вернулись из похода с Кутузовым. Оба императора, русский с наследником цесаревичем и австрийский с эрцгерцогом, делали этот смотр союзной 80 титысячной армии.
С раннего утра начали двигаться щегольски вычищенные и убранные войска, выстраиваясь на поле перед крепостью. То двигались тысячи ног и штыков с развевавшимися знаменами и по команде офицеров останавливались, заворачивались и строились в интервалах, обходя другие такие же массы пехоты в других мундирах; то мерным топотом и бряцанием звучала нарядная кавалерия в синих, красных, зеленых шитых мундирах с расшитыми музыкантами впереди, на вороных, рыжих, серых лошадях; то, растягиваясь с своим медным звуком подрагивающих на лафетах, вычищенных, блестящих пушек и с своим запахом пальников, ползла между пехотой и кавалерией артиллерия и расставлялась на назначенных местах. Не только генералы в полной парадной форме, с перетянутыми донельзя толстыми и тонкими талиями и красневшими, подпертыми воротниками, шеями, в шарфах и всех орденах; не только припомаженные, расфранченные офицеры, но каждый солдат, – с свежим, вымытым и выбритым лицом и до последней возможности блеска вычищенной аммуницией, каждая лошадь, выхоленная так, что, как атлас, светилась на ней шерсть и волосок к волоску лежала примоченная гривка, – все чувствовали, что совершается что то нешуточное, значительное и торжественное. Каждый генерал и солдат чувствовали свое ничтожество, сознавая себя песчинкой в этом море людей, и вместе чувствовали свое могущество, сознавая себя частью этого огромного целого.
С раннего утра начались напряженные хлопоты и усилия, и в 10 часов всё пришло в требуемый порядок. На огромном поле стали ряды. Армия вся была вытянута в три линии. Спереди кавалерия, сзади артиллерия, еще сзади пехота.
Между каждым рядом войск была как бы улица. Резко отделялись одна от другой три части этой армии: боевая Кутузовская (в которой на правом фланге в передней линии стояли павлоградцы), пришедшие из России армейские и гвардейские полки и австрийское войско. Но все стояли под одну линию, под одним начальством и в одинаковом порядке.
Как ветер по листьям пронесся взволнованный шопот: «едут! едут!» Послышались испуганные голоса, и по всем войскам пробежала волна суеты последних приготовлений.
Впереди от Ольмюца показалась подвигавшаяся группа. И в это же время, хотя день был безветренный, легкая струя ветра пробежала по армии и чуть заколебала флюгера пик и распущенные знамена, затрепавшиеся о свои древки. Казалось, сама армия этим легким движением выражала свою радость при приближении государей. Послышался один голос: «Смирно!» Потом, как петухи на заре, повторились голоса в разных концах. И всё затихло.
В мертвой тишине слышался топот только лошадей. То была свита императоров. Государи подъехали к флангу и раздались звуки трубачей первого кавалерийского полка, игравшие генерал марш. Казалось, не трубачи это играли, а сама армия, радуясь приближению государя, естественно издавала эти звуки. Из за этих звуков отчетливо послышался один молодой, ласковый голос императора Александра. Он сказал приветствие, и первый полк гаркнул: Урра! так оглушительно, продолжительно, радостно, что сами люди ужаснулись численности и силе той громады, которую они составляли.
Ростов, стоя в первых рядах Кутузовской армии, к которой к первой подъехал государь, испытывал то же чувство, какое испытывал каждый человек этой армии, – чувство самозабвения, гордого сознания могущества и страстного влечения к тому, кто был причиной этого торжества.
Он чувствовал, что от одного слова этого человека зависело то, чтобы вся громада эта (и он, связанный с ней, – ничтожная песчинка) пошла бы в огонь и в воду, на преступление, на смерть или на величайшее геройство, и потому то он не мог не трепетать и не замирать при виде этого приближающегося слова.
– Урра! Урра! Урра! – гремело со всех сторон, и один полк за другим принимал государя звуками генерал марша; потом Урра!… генерал марш и опять Урра! и Урра!! которые, всё усиливаясь и прибывая, сливались в оглушительный гул.
Пока не подъезжал еще государь, каждый полк в своей безмолвности и неподвижности казался безжизненным телом; только сравнивался с ним государь, полк оживлялся и гремел, присоединяясь к реву всей той линии, которую уже проехал государь. При страшном, оглушительном звуке этих голосов, посреди масс войска, неподвижных, как бы окаменевших в своих четвероугольниках, небрежно, но симметрично и, главное, свободно двигались сотни всадников свиты и впереди их два человека – императоры. На них то безраздельно было сосредоточено сдержанно страстное внимание всей этой массы людей.
Красивый, молодой император Александр, в конно гвардейском мундире, в треугольной шляпе, надетой с поля, своим приятным лицом и звучным, негромким голосом привлекал всю силу внимания.
Ростов стоял недалеко от трубачей и издалека своими зоркими глазами узнал государя и следил за его приближением. Когда государь приблизился на расстояние 20 ти шагов и Николай ясно, до всех подробностей, рассмотрел прекрасное, молодое и счастливое лицо императора, он испытал чувство нежности и восторга, подобного которому он еще не испытывал. Всё – всякая черта, всякое движение – казалось ему прелестно в государе.
Остановившись против Павлоградского полка, государь сказал что то по французски австрийскому императору и улыбнулся.
Увидав эту улыбку, Ростов сам невольно начал улыбаться и почувствовал еще сильнейший прилив любви к своему государю. Ему хотелось выказать чем нибудь свою любовь к государю. Он знал, что это невозможно, и ему хотелось плакать.
Государь вызвал полкового командира и сказал ему несколько слов.
«Боже мой! что бы со мной было, ежели бы ко мне обратился государь! – думал Ростов: – я бы умер от счастия».
Государь обратился и к офицерам:
– Всех, господа (каждое слово слышалось Ростову, как звук с неба), благодарю от всей души.
Как бы счастлив был Ростов, ежели бы мог теперь умереть за своего царя!
– Вы заслужили георгиевские знамена и будете их достойны.
«Только умереть, умереть за него!» думал Ростов.
Государь еще сказал что то, чего не расслышал Ростов, и солдаты, надсаживая свои груди, закричали: Урра! Ростов закричал тоже, пригнувшись к седлу, что было его сил, желая повредить себе этим криком, только чтобы выразить вполне свой восторг к государю.
Государь постоял несколько секунд против гусар, как будто он был в нерешимости.
«Как мог быть в нерешимости государь?» подумал Ростов, а потом даже и эта нерешительность показалась Ростову величественной и обворожительной, как и всё, что делал государь.
Нерешительность государя продолжалась одно мгновение. Нога государя, с узким, острым носком сапога, как носили в то время, дотронулась до паха энглизированной гнедой кобылы, на которой он ехал; рука государя в белой перчатке подобрала поводья, он тронулся, сопутствуемый беспорядочно заколыхавшимся морем адъютантов. Дальше и дальше отъезжал он, останавливаясь у других полков, и, наконец, только белый плюмаж его виднелся Ростову из за свиты, окружавшей императоров.
В числе господ свиты Ростов заметил и Болконского, лениво и распущенно сидящего на лошади. Ростову вспомнилась его вчерашняя ссора с ним и представился вопрос, следует – или не следует вызывать его. «Разумеется, не следует, – подумал теперь Ростов… – И стоит ли думать и говорить про это в такую минуту, как теперь? В минуту такого чувства любви, восторга и самоотвержения, что значат все наши ссоры и обиды!? Я всех люблю, всем прощаю теперь», думал Ростов.
Когда государь объехал почти все полки, войска стали проходить мимо его церемониальным маршем, и Ростов на вновь купленном у Денисова Бедуине проехал в замке своего эскадрона, т. е. один и совершенно на виду перед государем.
Не доезжая государя, Ростов, отличный ездок, два раза всадил шпоры своему Бедуину и довел его счастливо до того бешеного аллюра рыси, которою хаживал разгоряченный Бедуин. Подогнув пенящуюся морду к груди, отделив хвост и как будто летя на воздухе и не касаясь до земли, грациозно и высоко вскидывая и переменяя ноги, Бедуин, тоже чувствовавший на себе взгляд государя, прошел превосходно.
Сам Ростов, завалив назад ноги и подобрав живот и чувствуя себя одним куском с лошадью, с нахмуренным, но блаженным лицом, чортом, как говорил Денисов, проехал мимо государя.
– Молодцы павлоградцы! – проговорил государь.
«Боже мой! Как бы я счастлив был, если бы он велел мне сейчас броситься в огонь», подумал Ростов.
Когда смотр кончился, офицеры, вновь пришедшие и Кутузовские, стали сходиться группами и начали разговоры о наградах, об австрийцах и их мундирах, об их фронте, о Бонапарте и о том, как ему плохо придется теперь, особенно когда подойдет еще корпус Эссена, и Пруссия примет нашу сторону.
Но более всего во всех кружках говорили о государе Александре, передавали каждое его слово, движение и восторгались им.
Все только одного желали: под предводительством государя скорее итти против неприятеля. Под командою самого государя нельзя было не победить кого бы то ни было, так думали после смотра Ростов и большинство офицеров.
Все после смотра были уверены в победе больше, чем бы могли быть после двух выигранных сражений.

На другой день после смотра Борис, одевшись в лучший мундир и напутствуемый пожеланиями успеха от своего товарища Берга, поехал в Ольмюц к Болконскому, желая воспользоваться его лаской и устроить себе наилучшее положение, в особенности положение адъютанта при важном лице, казавшееся ему особенно заманчивым в армии. «Хорошо Ростову, которому отец присылает по 10 ти тысяч, рассуждать о том, как он никому не хочет кланяться и ни к кому не пойдет в лакеи; но мне, ничего не имеющему, кроме своей головы, надо сделать свою карьеру и не упускать случаев, а пользоваться ими».
В Ольмюце он не застал в этот день князя Андрея. Но вид Ольмюца, где стояла главная квартира, дипломатический корпус и жили оба императора с своими свитами – придворных, приближенных, только больше усилил его желание принадлежать к этому верховному миру.
Он никого не знал, и, несмотря на его щегольской гвардейский мундир, все эти высшие люди, сновавшие по улицам, в щегольских экипажах, плюмажах, лентах и орденах, придворные и военные, казалось, стояли так неизмеримо выше его, гвардейского офицерика, что не только не хотели, но и не могли признать его существование. В помещении главнокомандующего Кутузова, где он спросил Болконского, все эти адъютанты и даже денщики смотрели на него так, как будто желали внушить ему, что таких, как он, офицеров очень много сюда шляется и что они все уже очень надоели. Несмотря на это, или скорее вследствие этого, на другой день, 15 числа, он после обеда опять поехал в Ольмюц и, войдя в дом, занимаемый Кутузовым, спросил Болконского. Князь Андрей был дома, и Бориса провели в большую залу, в которой, вероятно, прежде танцовали, а теперь стояли пять кроватей, разнородная мебель: стол, стулья и клавикорды. Один адъютант, ближе к двери, в персидском халате, сидел за столом и писал. Другой, красный, толстый Несвицкий, лежал на постели, подложив руки под голову, и смеялся с присевшим к нему офицером. Третий играл на клавикордах венский вальс, четвертый лежал на этих клавикордах и подпевал ему. Болконского не было. Никто из этих господ, заметив Бориса, не изменил своего положения. Тот, который писал, и к которому обратился Борис, досадливо обернулся и сказал ему, что Болконский дежурный, и чтобы он шел налево в дверь, в приемную, коли ему нужно видеть его. Борис поблагодарил и пошел в приемную. В приемной было человек десять офицеров и генералов.
В то время, как взошел Борис, князь Андрей, презрительно прищурившись (с тем особенным видом учтивой усталости, которая ясно говорит, что, коли бы не моя обязанность, я бы минуты с вами не стал разговаривать), выслушивал старого русского генерала в орденах, который почти на цыпочках, на вытяжке, с солдатским подобострастным выражением багрового лица что то докладывал князю Андрею.
– Очень хорошо, извольте подождать, – сказал он генералу тем французским выговором по русски, которым он говорил, когда хотел говорить презрительно, и, заметив Бориса, не обращаясь более к генералу (который с мольбою бегал за ним, прося еще что то выслушать), князь Андрей с веселой улыбкой, кивая ему, обратился к Борису.
Борис в эту минуту уже ясно понял то, что он предвидел прежде, именно то, что в армии, кроме той субординации и дисциплины, которая была написана в уставе, и которую знали в полку, и он знал, была другая, более существенная субординация, та, которая заставляла этого затянутого с багровым лицом генерала почтительно дожидаться, в то время как капитан князь Андрей для своего удовольствия находил более удобным разговаривать с прапорщиком Друбецким. Больше чем когда нибудь Борис решился служить впредь не по той писанной в уставе, а по этой неписанной субординации. Он теперь чувствовал, что только вследствие того, что он был рекомендован князю Андрею, он уже стал сразу выше генерала, который в других случаях, во фронте, мог уничтожить его, гвардейского прапорщика. Князь Андрей подошел к нему и взял за руку.
– Очень жаль, что вчера вы не застали меня. Я целый день провозился с немцами. Ездили с Вейротером поверять диспозицию. Как немцы возьмутся за аккуратность – конца нет!
Борис улыбнулся, как будто он понимал то, о чем, как об общеизвестном, намекал князь Андрей. Но он в первый раз слышал и фамилию Вейротера и даже слово диспозиция.
– Ну что, мой милый, всё в адъютанты хотите? Я об вас подумал за это время.
– Да, я думал, – невольно отчего то краснея, сказал Борис, – просить главнокомандующего; к нему было письмо обо мне от князя Курагина; я хотел просить только потому, – прибавил он, как бы извиняясь, что, боюсь, гвардия не будет в деле.
– Хорошо! хорошо! мы обо всем переговорим, – сказал князь Андрей, – только дайте доложить про этого господина, и я принадлежу вам.
В то время как князь Андрей ходил докладывать про багрового генерала, генерал этот, видимо, не разделявший понятий Бориса о выгодах неписанной субординации, так уперся глазами в дерзкого прапорщика, помешавшего ему договорить с адъютантом, что Борису стало неловко. Он отвернулся и с нетерпением ожидал, когда возвратится князь Андрей из кабинета главнокомандующего.
– Вот что, мой милый, я думал о вас, – сказал князь Андрей, когда они прошли в большую залу с клавикордами. – К главнокомандующему вам ходить нечего, – говорил князь Андрей, – он наговорит вам кучу любезностей, скажет, чтобы приходили к нему обедать («это было бы еще не так плохо для службы по той субординации», подумал Борис), но из этого дальше ничего не выйдет; нас, адъютантов и ординарцев, скоро будет батальон. Но вот что мы сделаем: у меня есть хороший приятель, генерал адъютант и прекрасный человек, князь Долгоруков; и хотя вы этого можете не знать, но дело в том, что теперь Кутузов с его штабом и мы все ровно ничего не значим: всё теперь сосредоточивается у государя; так вот мы пойдемте ка к Долгорукову, мне и надо сходить к нему, я уж ему говорил про вас; так мы и посмотрим; не найдет ли он возможным пристроить вас при себе, или где нибудь там, поближе.к солнцу.
Князь Андрей всегда особенно оживлялся, когда ему приходилось руководить молодого человека и помогать ему в светском успехе. Под предлогом этой помощи другому, которую он по гордости никогда не принял бы для себя, он находился вблизи той среды, которая давала успех и которая притягивала его к себе. Он весьма охотно взялся за Бориса и пошел с ним к князю Долгорукову.
Было уже поздно вечером, когда они взошли в Ольмюцкий дворец, занимаемый императорами и их приближенными.
В этот самый день был военный совет, на котором участвовали все члены гофкригсрата и оба императора. На совете, в противность мнения стариков – Кутузова и князя Шварцернберга, было решено немедленно наступать и дать генеральное сражение Бонапарту. Военный совет только что кончился, когда князь Андрей, сопутствуемый Борисом, пришел во дворец отыскивать князя Долгорукова. Еще все лица главной квартиры находились под обаянием сегодняшнего, победоносного для партии молодых, военного совета. Голоса медлителей, советовавших ожидать еще чего то не наступая, так единодушно были заглушены и доводы их опровергнуты несомненными доказательствами выгод наступления, что то, о чем толковалось в совете, будущее сражение и, без сомнения, победа, казались уже не будущим, а прошедшим. Все выгоды были на нашей стороне. Огромные силы, без сомнения, превосходившие силы Наполеона, были стянуты в одно место; войска были одушевлены присутствием императоров и рвались в дело; стратегический пункт, на котором приходилось действовать, был до малейших подробностей известен австрийскому генералу Вейротеру, руководившему войска (как бы счастливая случайность сделала то, что австрийские войска в прошлом году были на маневрах именно на тех полях, на которых теперь предстояло сразиться с французом); до малейших подробностей была известна и передана на картах предлежащая местность, и Бонапарте, видимо, ослабленный, ничего не предпринимал.
Долгоруков, один из самых горячих сторонников наступления, только что вернулся из совета, усталый, измученный, но оживленный и гордый одержанной победой. Князь Андрей представил покровительствуемого им офицера, но князь Долгоруков, учтиво и крепко пожав ему руку, ничего не сказал Борису и, очевидно не в силах удержаться от высказывания тех мыслей, которые сильнее всего занимали его в эту минуту, по французски обратился к князю Андрею.

План
Введение
1 Находка документа и его значение для бразильской историографии XIX века
2 Повествование Рукописи 512
2.1 Потерянные рудники Морибеки
2.2 Руины неизвестного города в бразильском сертане
2.3 Золотая монета
2.4 Загадочные надписи

3 Возможное авторство Рукописи 512
4 Рукопись 512 в творчестве Ричарда Фрэнсиса Бёртона
5 Рукопись 512 и затерянный город «Z» Перси Фосетта
6 В искусстве
6.1 В литературе
6.2 В кинематографе

7 Источник

9 Перевод на русский язык
Список литературы

Введение

Рукопись 512 (Документ 512) - архивная рукопись, относящаяся к колониальному периоду истории Бразилии, в настоящее время хранится в запаснике Национальной библиотеки Рио-де-Жанейро. Документ написан на португальском языке и озаглавлен «Историческая реляция о неведомом и большом поселении, древнейшем, без жителей, кое было открыто в год 1753 » («Relação histórica de uma occulta e grande povoação antiguissima sem moradores, que se descobriu no anno de 1753 »). Документ имеет 10 страниц и написан в форме экспедиционного отчёта; при этом, принимая во внимание характер взаимоотношений между автором и адресатом, его можно охарактеризовать также как личное письмо.

По содержанию документ представляет собой повествование, оставленное неизвестной группой португальских бандейрантов; имя непосредственного автора - главы экспедиционного отряда ("бандейры ") - утрачено. Документ рассказывает об открытии бандейрантами в глубине бразильского сертана руин затерянного мёртвого города c признаками древней высокоразвитой цивилизации греко-римского типа. Также содержится указание на находку золотых и серебряных месторождений.

Текст документа содержит существенные пропуски в результате порчи, которая, по-видимому, произошла из-за воздействия термитов на протяжении десятилетий, в течение которых Рукопись была затеряна в архиве (1754-1839 гг.).

Рукопись 512 - едва ли не самый знаменитый документ Национальной библиотеки Рио-де-Жанейро и с точки зрения современной бразильской историографии является «основой самого большого мифа национальной археологии » . В XIX-XX вв. затерянный город, описанный в Рукописи 512, был предметом горячих споров, а также неустанных поисков, которые предпринимали искатели приключений, учёные, исследователи.

Благодаря своему яркому и красочному стилю повествование Рукописи 512, по мнению некоторых, входит в число лучших литературных произведений на португальском языке.

В наши дни доступ к подлиннику Рукописи строго ограничен; в связи с проведённой оцифровкой книг Национальной библиотеки Рио-де-Жанейро в сети Интернет стала доступна электронная версия.

1. Находка документа и его значение для бразильской историографии XIX века

Документ, принадлежность которого XVIII веку, помимо указанной в нем датировки (1754), подтверждается также рядом косвенных признаков, был обнаружен и получил известность почти столетие спустя после написания. В 1839 году забытую рукопись, пострадавшую от воздействия времени и насекомых, случайно обнаружил в запаснике придворной библиотеки (ныне Национальная библиотека) Рио-де-Жанейро натуралист Мануэл Феррейра Лагус. Документ был передан Бразильскому историческому и географическому институту (Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro, IHGB). Оценка Рукописи как важного исторического документа и её распространение принадлежат канонику Жануариу да Кунья Барбоза - одному из основателей института. Его стараниями полный вариант текста был опубликован в "Журнале Бразильского исторического и географического института " (Revista do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro); в публикацию было включено Предуведомление, в котором Кунья Барбоза впервые связал сюжет документа с преданием о Робериу Диасе - бандейранте XVII века, который был заключён в тюрьму испанским королём за отказ раскрыть тайну серебряных рудников в провинции Баия.

В тот период в Бразилии, совсем недавно обретшей независимость, были озабочены поиском национальной идентичности и переоценкой исконно бразильских атрибутов; для молодой нации было желательным отыскать собственные «великие корни » в историческом прошлом; монархический строй был заинтересован в возвеличивании идеи империи и политической централизации, чему могло бы способствовать открытие на территории страны следов древних высокоразвитых государств, которые обеспечили бы своего рода легитимность новой бразильской монархии. На этом фоне авторитет Рукописи в первые годы после её публикации быстро возрос в глазах учёных, интеллектуалов, а также аристократии и духовенства Бразилии; интерес к ней проявил и сам император Педру II. Свою роль в оценке Рукописи как важного источника национального прошлого сыграло и открытие в те же годы древних памятников доколумбовых цивилизаций. Как указывал Кунья Барбоза, монументы, подобные городу Паленке в Мексике и укреплениям, возведённым на границах Перу, могут быть найдены и на территории Бразилии; при этом он приводил в доказательство свидетельство Рукописи 512.

С 1841 по 1846 год IHGB организовал поиски затерянного города Рукописи 512, которые были поручены канонику Бенигну Жозе ди Карвалью, члену-корреспонденту института. Предпринятая им длительная и неудачная экспедиция по Шапада-Диамантина не принесла никаких результатов; после этого прежние надежды на скорое открытие древних руин уступают место разочарованию и скептицизму. Преобладание получила теория о том, что видение затерянного города возникло под влиянием скальных образований Шапада-Диамантина; так, бразильский историк и писатель Теодору Сампайю, совершивший поездку по этой области в 1879-80 годах, был уверен, что повествование Рукописи 512, будучи в целом вымыслом, поэтически описывало скалы причудливых форм, встречающиеся в этих местах.

2. Повествование Рукописи 512

2.1. Потерянные рудники Морибеки

В подзаголовке документа говорится, что некий отряд бандейрантов провел 10 лет в странствиях по внутренним неисследованным районам Бразилии (сертанам) с целью отыскать легендарные "потерянные рудники Морибеки ". Согласно бразильскому историку Педру Калмону, под этим индейским именем был известен бандейрант XVI-XVII вв. Белшиор Диас Морейя (или Морейра), известный также как Белшиор Диас Карамуру, потомок Диогу Алвариша Коррейя (Карамуру), португальского моряка, и Катарины Алвариш Парагуасу, дочери касика племени тупинамбас; согласно более старой версии, изложенной историком XVIII в. Себастьяном да Роша Пита и повторенной каноником Кунья Барбоза в его Предуведомлении к изданию Рукописи 512, это был сын Белшиора Робериу (или Рубериу) Диас. В обоих случаях Морибека был известен своими огромными богатствами, происходившими из рудников серры Итабаяна в окрестностях Арагуасу. Пообещав испанской короне передать рудники в обмен на титул маркиза даш Минаш или маркиза Рудников , Морибека затем убедился в том, что был обманут королём Филиппом III Испанским (II Португальским), так как этот титул был присвоен новому генерал-губернатору Бразилии Франсишку ди Соза. Морибека отказался раскрывать местоположение рудников, за что поплатился заключением в королевской тюрьме. Согласно Калмону, Морибека (Белшиор Диас) смог выйти на свободу спустя два года, заплатив выкуп; согласно Роша Пита (не упоминающему имени «Морибека»), Робериу Диас умер в тюрьме как раз накануне прибытия королевского приказа, приговаривающего его к смертной казни. Легенда о потерянных рудниках Морибеки или бразильском Эльдорадо впоследствии стала причиной многочисленных безуспешных поисков, которые вели бразильские бандейранты. Таким образом, характер экспедиции или "бандейры " 1743-53 годов является вполне типичным для своего времени.

2.2. Руины неизвестного города в бразильском сертане

Документ повествует, как отряд увидел горы, сверкающие многочисленными кристаллами, что вызвало изумление и восхищение людей. Однако поначалу им не удалось обнаружить горный проход, и они стали лагерем у подножья горной цепи. Затем один негр, член отряда, погнав белого оленя, случайно обнаружил мощёную дорогу, проходившую сквозь горы. Взойдя на вершину, бандейранты увидели сверху большое поселение, которое с первого взгляда приняли за один из городов побережья Бразилии. Спустившись в долину, они направили разведчиков, чтобы узнать больше о поселении и его жителях, и ожидали их два дня; любопытной деталью является то, что в это время они слышали пение петухов, и это заставляло их думать, что город был обитаем. Между тем вернулись разведчики, с известием о том, что в городе не было людей. Поскольку остальные по-прежнему не были уверены в этом, один индеец вызвался отправиться на разведку в одиночку и вернулся с тем же сообщением, которое после третьей разведки было подтверждено уже всем разведывательным отрядом.

Наконец, отряд в полном составе вступил в город, единственный вход в который проходил по замощённой дороге и был украшен тремя арками, главной и самой большой из которых была центральная, а две по бокам были меньшего размера. Как замечает автор, на главной арке были надписи, которые было невозможно скопировать из-за большой высоты.

Дома в городе, каждый из которых имел второй этаж, были давно заброшены и не содержали внутри никаких предметов домашней утвари и мебели. Описание города в Рукописи соединяет признаки, свойственные различным цивилизациям древности, хотя присутствуют и детали, которым трудно отыскать аналогию. Так, автор замечает, что дома по своей регулярности и симметрии были так похожи между собой, словно принадлежали одному владельцу.

В тексте дается описание различных объектов, увиденных бандейрантами. Так, описана площадь с чёрной колонной посередине, на вершине которой стояла статуя человека, указывающего рукой на север; портик главной улицы, на котором имелся барельеф с изображением полуобнажённого юноши, увенчанного лавровым венком; огромные здания по сторонам площади, одно из которых было похоже на дворец правителя, а другое, очевидно, было храмом, где частично сохранились фасад, нефы и рельефные изображения (в частности, крестов различных форм и корон). Рядом с площадью протекала широкая река, по другую сторону которой лежали пышно цветущие поля, между которыми было несколько озёр, полных дикорастущего риса, а также множество стай уток, на которых можно было охотиться с помощью одних лишь рук.

После трёхдневного путешествия вниз по реке бандейранты обнаружили ряд пещер и прорытых под землёй углублений, - вероятно, шахт, где были разбросаны куски руды, похожей на серебро. Вход в одну из пещер закрывала огромная каменная плита с надписью, выполненной неизвестными знаками или буквами.

На расстоянии пушечного выстрела от города отряд обнаружил здание наподобие загородного дома, в котором был один большой зал и пятнадцать маленьких комнат, соединенные с залом дверьми.

На берегах реки бандейранты отыскали след золотых и серебряных месторождений. В этом месте отряд разделился, и часть людей совершила девятидневную вылазку. Этот отряд видел у залива реки лодку с какими-то неизвестными белыми людьми, "одетыми по-европейски "; очевидно, незнакомцы поспешно удалились после того, как кто-то из бандейрантов выстрелил, пытаясь привлечь их внимание. Однако по сохранившимся обрывкам фраз в этой части документа можно также предполагать, что эта часть отряда затем столкнулась с представителями каких-то местных племён, "косматыми и дикими ".

Затем экспедиция в полном составе вернулась в верховья рек Парагуасу и Уна, где глава отряда составил отчёт, направив его некоему влиятельному лицу в Рио-де-Жанейро. Примечателен характер взаимоотношений между автором документа и адресатом (имя которого также неизвестно): автор намекает, что тайну развалин и рудников он открывает только ему, адресату, помня, сколь многим он ему обязан. Он также выражает свою обеспокоенность тем, что некий индеец уже покинул отряд, чтобы самостоятельно вернуться в затерянный город. Чтобы избежать огласки, автор предлагает адресату подкупить индейца.

2.3. Золотая монета

Один из членов отряда (Жуан Антониу - единственное имя, сохранившееся в документе) нашел среди развалин одного из домов в затерянном городе золотую монету, больше размером чем бразильская монета в 6400 рейсов. На одной ее стороне был изображен коленопреклонённый юноша, на другой - лук, корона и стрела. Это открытие убедило бандейрантов, что под развалинами погребены несметные сокровища.

2.4. Загадочные надписи

В тексте приводятся скопированные бандейрантами четыре надписи, выполненные неизвестными буквами или иероглифами: 1) с портика главной улицы; 2) с портика храма; 3) с каменной плиты, закрывавшей вход в пещеру у водопада; 4) с колоннады в загородном доме. В самом конце документа приводится также изображение девяти знаков на каменных плитах (как можно догадаться, при входе в пещеры; эта часть рукописи также подверглась порче). Как отмечали исследователи, приводимые знаки больше всего напоминают по форме буквы греческого или финикийского алфавита (местами также арабские цифры).

Бразильские историки предлагали ряд кандидатур на роль автора Рукописи 512, про которого достоверно известно лишь то, что он имел офицерское звание местри-ди-кампу (Mestre de Campo), как можно разобрать в документе.

Согласно наиболее распространённой версии, выдвинутой П. Калмоном и немецким исследователем Херманном Крузе, документ написал Жуан да Силва Гимарайнс – бандейрант, исследовавший сертан провинций Минас-Жерайс и Баия. Совершив поход во внутренние районы последней в 1752-53 годах, он объявил об открытии знаменитых серебряных рудников Робериу Диаса (Морибеки) в районе рек Парагуасу и Уна. Таким образом, место и время его открытия совпадают с теми, которые упоминаются в Рукописи 512. Однако после изучения образцов руды, которые Гимарайнс представил Монетному двору, выяснилось, что это было не серебро. Разочарованный Гимарайнс вернулся в сертан и умер около 1766 года.

Несмотря на вышеприведенный серьёзный аргумент, авторство Гимарайнса все же является маловероятным, поскольку сохранилось немало связанных с ним и его открытиями документов, ни в одном из которых не упоминается ни о каком затерянном городе. Кроме того, походы Гимарайнса продолжались не 10 лет (1743-53), о которых чётко говорится в документе, а 1 или 2 года (1752-53).

4. Рукопись 512 в творчестве Ричарда Фрэнсиса Бёртона

Знаменитый британский путешественник, писатель и искатель приключений Ричард Фрэнсис Бёртон включил перевод Рукописи 512 в свою книгу "Исследования бразильских нагорий " ("Explorations of the Highlands of Brazil "), в которой описываются его путешествия по Бразилии начиная с 1865 года, когда Бёртон был назначен консулом в Сантусе. В частности, он проплыл по реке Сан-Франсиску от её истоков до водопадов Паулу-Афонсу, т.е. в районе, предположительно близком к ареалу поисков затерянного города Рукописи 512.

Перевод Рукописи 512 на английский язык был выполнен женой путешественника Изабель Бёртон. По-видимому, речь идёт о первом переводе документа.

5. Рукопись 512 и затерянный город «Z» Перси Фосетта

Наиболее известным и последовательным сторонником достоверности Рукописи 512 был знаменитый британский учёный и путешественник полковник Перси Гаррисон Фосетт (1867-1925?), для которого рукопись служила главным указанием на существование в неисследованных районах Бразилии остатков древнейших городов неизвестной цивилизации (по мнению Фосетта - Атлантиды).

"Главной целью " своих поисков Фосетт называл «Z» - некий таинственный, возможно, обитаемый город на территории Мату-Гросу. Вопреки распространённому мнению, Фосетт не отождествлял свою «главную цель «Z»» с мёртвым городом из Рукописи 512, который он условно называл "городом Рапозо " (Франсиско Рапозо - вымышленное имя, которым Фосетт называл неизвестного автора Рукописи 512) и указывал его местоположение на 11°30" южной широты и 42°30" западной долготы (штат Баия)

; при этом он, правда, не исключал, что “Z” и «город Рапозо» в конечном счёте могут оказаться одним и тем же. Источник сведений о «Z» остался неизвестным; эзотерические предания со времён Фосетта до наших дней связывают этот мифический город с теорией Полой Земли.

В 1921 году Фосетт предпринял экспедицию в глубину штата Баия, следуя указаниям как Рукописи 512, так и другого британского путешественника и исследователя – подполковника О’Салливана Бэра, который якобы посетил древний затерянный город, подобный описанному в Рукописи, в нескольких днях пути от Салвадора. По словам Фосетта, в своей экспедиции 1921 года он смог собрать новые свидетельства существования остатков древних городов, посетив район реки Гонгожи.

В 1925 году вместе с сыном Джеком и его другом Рэли Раймелом Фосетт отправился в верховья реки Шингу на поиски «главной цели «Z»», планируя на обратном пути осмотреть покинутый «город Рапозо» 1753 года в Баие; экспедиция не вернулась назад, а её судьба навсегда осталась загадкой, которая вскоре заслонила и саму тайну затерянного города.

Фосетт оставил литературный пересказ Рукописи 512 в своем известном очерке "Потерянные рудники Мурибеки " ("The Lost Mines of Muribeca "), составляющем первую главу сборника его дневников ("Lost Trails, Lost cities ", издан младшим сыном Фосетта Брайаном в 1953 году; перевод на русский язык: "Неоконченное путешествие ", Мысль, Москва, 1975).

6. В искусстве

6.1. В литературе

· Затерянный город Z (en:The Lost City of Z (book)) - косвенно Рукопись 512 вошла в сюжет книги, где искатель приключений Перси Фосетт ищет затерянный город в неизведанных районах Бразилии.

6.2. В кинематографе

· Затерянный город Z - художественный фильм Джеймса Грея, экранизация одноимённой книги. Сценарий фильма написал сам Грей. Главную роль в фильме исполняет Брэд Питт, который также является его продюсером.

7. Источник

· ANÔNIMO. Relação histórica de uma oculta e grande povoação antiquíssima sem moradores, que se descobriu no ano de 1753. Na América […] nos interiores […] contiguos aos […] mestre de campo e sua comitiva, havendo dez anos, que viajava pelos sertões, a ver se descobria as decantadas minas de prata do grande descobridor Moribeca, que por culpa de um governador se não fizeram patentes, pois queria uzurparlhe esta glória, e o teve preso na Bahia até morrer, e ficaram por descobrir. Veio esta notícia ao Rio de Janeiro no princípio do ano de 1754… Bahia/Rio de Janeiro: Fundação Biblioteca Nacional, documento n. 512, 1754.

Литература

На португальском языке :

· ALMEIDA, Eduardo de Castro e. Inventario dos documentos relativos ao Brasil existentes no Archivo de Marinha e Ultramar de Lisboa, v. I, Bahía, 1613-1762. Rio de Janeiro, Officinas Graphicas da Bibliotheca Nacional, 1913.

· BARBOSA, Cônego Januário da Cunha. Advertencia do redactor d´esta revista, o Conego J. da C. Barbosa. Revista do Instituto Historico e Geographico do Brazil, Numero 3, Tomo I, 1839; terceira edição, Rio de Janeiro, Imprensa Nacional, 1908.

· BARBOSA, Cônego Januário da Cunha. Relatorio do secretario perpetuo. Revista do Instituto Historico e Geographico do Brazil, Numero 4, Tomo I, 1839; terceira edição, Rio de Janeiro, Imprensa Nacional, 1908.

· CALMON, Pedro. O segredo das minas de prata. Rio de Janeiro: À noite, 1950.

· Catálogo da Exposição de História do Brasil realizada pela Bibliotheca Nacional, Typographia de G. Leuzinger & Filhos, 1881.

· KRUSE, Herman. O manuscripto 512 e a viagem à procura da povoação abandonada. São Paulo, janeiro de 1940. Rio de Janeiro, Departamento do Patrimônio Histórico, Arquivo Nacional.

· ROCHA PITA, Sebastião da. Historia da America Portuguesa desde o anno de mil e quinhentos do seu descobrimento até o de mil e setecentos e vinte e quatro. Lisboa, Officina de Joseph Antonio da Silva, 1730.

· SAMPAIO, Dr. Theodoro. O rio de S. Francisco. Trechos de um diario da viagem e a Chapada Diamantina. Publicados pela primeira vez na Revista S. Cruz. 1879-80. São Paulo. Escolas Profisionaes Salesianas, 1905.

На английском языке :

· BURTON, Richard F. Explorations of the Highlands of the Brazil. Vol. II. London, Tinsley Brothers, 1869.

· FAWCETT, Percy Harrison. Lost Trails, Lost Cities. Funk & Wagnalls, 1953.

· WILKINS, Harold T. Mysteries of Ancient South America. Rider & Co., London, 1946.

9. Перевод на русский язык

· Аноним. «Историческая Реляция о неведомом и большом Поселении, древнейшем, без жителей, кое было открыто в год 1753»… www.manuscrito512.narod.ru (2010-06-05). - Перевод с оригинала (1754 год), частичная реконструкция текста - О. Дьяконов, 2009-2010, Россия, Москва.

· Аноним. «Историческая реляция о неведомом и большом поселении, древнейшем, без жителей, кое было открыто в год 1753 в сертанах Бразилии; скопирована с рукописи из Публичной библиотеки Рио-де-Жанейро»… www.manuscrito512.narod.ru (2010-06-05). - Перевод с первого печатного издания (1839 год) - О. Дьяконов, 2010, Россия, Москва.

Список литературы:

1. Langer, J. A Cidade Perdida da Bahia: mito e arqueologia no Brasil Império, publicado na Revista Brasileira de História, vol. 22. nº 43.

2. SIFETE - Pesquisa Científica.

4. Фосетт, П. Г. Неоконченное путешествие. Москва, Мысль, 1975.

5. Variety - James Gray, Brad Pitt find "Lost City" (англ.)

перевод Дьяконов О.И., 2010

:::

Первоисточники

:::

Бразилия

MANUSCRITO 512 - РУКОПИСЬ 512 - MANUSCRIPT 512

Историческая Реляция о неведомом и большом поселении, древнейшем, без жителей, кое было открыто в году 1753 в сертанах Бразилии; скопирована с рукописи из Публичной библиотеки Рио-де-Жанейро. , номер 3, том I, 1839; третье издание, Рио-де-Жанейро, Imprensa Nacional, 1908.

Перевод с португальского

Relação Historica de uma occulta e grande povoação antiguissima, sem moradores, que se descobriu no anno de 1753, nos sertões do Brazil; copiada de um manuscripto da Bibliotheca Publica do Rio de Janeiro. Revista do Instituto Historico e Geographico do Brazil , Numero 3, Tomo I, 1839; terceira edição, Rio de Janeiro, Imprensa Nacional, 1908.

Перевод, примечания:

© О. Дьяконов, 2010, manuscrito512 yandex.ru

http://manuscrito512.narod.ru

ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ

РЕДАКТОРА ЭТОГО ЖУРНАЛА КАНОНИКА Ж. ДА К. БАРБОЗЫ

В истории Португальской Америки, написанной Себастьяном да Роша Питта , в Книге 3, параграфе 89 и последующих, мы читаем, что в 1591 году из Лиссабона в Баию прибыл новый губернатор и генерал-капитан Дон Франсишку ди Соза . Он вез грамоту с пожалованием титула маркиза даш Минаш (marquez das Minas) , на случай если будут открыты рудники, которые Робериу Диаш пообещал Кастилии.

Весьма распространена была молва, что у Робериу Диаша - одного из главных и самых могущественных жителей Баии, потомка Катарины Алвариш , - столовая посуда и вся утварь личной часовни были из чистейшего серебра, добытого в рудниках, которые находились на его землях; это мнение затем подтвердилось в свете решения Робериу Диаша, так как он, зная, что это столь долго им скрываемое известие уже стало гласным, переправился в Мадрид и предложил Королю золота в Бразилии больше, нежели Бильбао давало железа в Бискайе, в случае, если ему будет пожалован титул маркиза даш Минаш.

Несправедливо, когда наград удостаивается тот, кто в ходатайствах испрашивает больше, нежели ему должно быть пожаловано. Этот титул был присвоен Дону Франсишку ди Созе, который находился при этом дворе, облеченный генерал-губернаторской властью в Бразилии; в то время как Робериу Диашу досталось место управляющего рудниками (administrador das minas), вместе с другими обещаниями; каковыми не удовлетворившись, он возвратился в Баию c тою же оказией, с каковою прибыл и губернатор, с чьего разрешения он отбыл в свои земли, с тем, чтобы дождаться его и воспрепятствовать открытию или же развенчать последнее и расстроить путешествие; каковое вскоре и предпринял Дон Франсишку ди Соза, со всеми предосторожностями и инструментами, необходимыми для такой экспедиции; однако Робериу Диаш повел его совершенно не теми путями (предварительно позаботившись скрыть иные), так что как для губернатора, так и для всех его сопровождающих оказалось невозможным обнаружить следы рудников, которые тот им клятвенно обещал.

Этот обман - считать ли его совершенным на стадии обещания или же исполнения - был скрыт губернатором Доном Франсишку ди Созой, когда он представлял отчет Королю, и, без сомнения, Робериу Диаш понес бы заслуженное наказание, если бы прежде, нежели прибыл Королевский приказ, он не скончался бы (в тюрьме), утаив долгожданные рудники даже от своих собственных наследников.

Известие это воспламенило вожделением многих людей, которые многократно проникали в сертан вместе со своими бандейрами в поисках скрытых сокровищ. Мы знали, что в последнее время из Минас-Жерайс отряд первооткрывателей на длительное время углубился в густые леса, откуда они также возвратились без счастливого исхода, а их предприятие было достаточно вышучено в «Поэмке» (Poemeto), сочиненной насмешником Падри Силвериу да Параопеба ; но мы также знали и о существовании отчета, который ниже выпускаем в свет, и который сохранялся в большой тайне теми, кто все еще надеялся совершить открытие, сулившее подобные богатства. Наконец, член нашего Института Сеньор Лагус обнаружил вожделенную рукопись в публичной библиотеке при этом дворе, хотя и сильно поврежденную термитами, которые лишили нас многих слов, как можно видеть по лакунам в нашем печатном издании, где сохранен контур повреждений, произведенных этими насекомыми в упомянутой рукописи.

Поскольку сообщение, ныне представляемое нами публике, крайне интересно, ибо является указанием, в области исторических фактов могущим привести к великим открытиям, мы печатаем его точно в том виде, в каком оно было найдено, не вынося совершенно никакого суждения; также и буквы скопированных надписей в упомянутой рукописи приведены со всею точностью.

«Историческая реляция о неведомом и большом поселении, древнейшем, без жителей, кое было открыто в году 1753.

В Америке .
во внутренних районах
смежных с . . . . . . .
Mestre de Can . . . . . . . . . .

и его сопровождение (comitiva), спустя десять лет, что он путешествовал по сертанам, дабы увидеть, откроет ли прославленные серебряные рудники великого первооткрывателя Морибеки (Moribeca) , кои по вине одного губернатора не стали доступны, ибо тот желал узурпировать у него [Морибеки] эту славу и держал его заключенным в Баие, пока он не умер, и они остались неоткрытыми. Пришло это сообщение в Рио-де-Жанейро в начале года 1754».

После долгого и тягостного странствования, подстрекаемые ненасытною алчностью к золоту и почти потерявшиеся за многие годы в этом необъятнейшем сертане, мы открыли цепь (cordilheira) гор столь высоких, что они, казалось, достигали эфирной области (região etherea) и служили престолом ветру, самим звездам; сверкание, кое издали восхищало, главным образом, когда солнце производило отражение в хрустале, из коего она состояла, создавая столь великий и приятный вид, что ни от одного из тех отблесков нельзя было отвести глаз; пошел дождь перед тем, как мы подошли, чтобы рассмотреть это хрустальное чудо, и мы увидели, как по голому камню бегут воды, низвергаясь с высоких скал, и они показались нам словно снег, раненный лучами солнца, из-за приятных видов того . . . . . . . . . . . . . . uina сверкала бы.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .
вод и спокойстви-
. . . . . погоды, мы решились исследовать то изумительное чудо природы, прибыв к подножию гор, без какого-либо препятствия [в виде] зарослей или рек, что могло бы затруднить нам переход; однако, обойдя горы, мы не нашли открытого прохода, дабы претворить в жизнь решение покорить эти Бразильские Альпы и Пиренеи, от какового разочарования к нам пришла необъяснимая печаль.

Когда же мы стали лагерем, и с намерением вернуться назад на следующий день, довелось одному негру, пошедшему за дровами, погнать белого оленя (hum veado branco) , коего он увидел, и открыть через этот случай дорогу между двумя горами (serras), кои казались рассеченными искусством (artificio), а не природою; с ликованием от этой новости мы начали подниматься, находя множество разбросанного и нагроможденного камня там, где, рассудили мы, была мощеная дорога, разрушенная с продолжением времени. Мы потратили добрых три часа на подъем, впрочем, приятный из-за кристаллов, коими мы восхищались, и на вершине горы сделали остановку, с коей [вершины] простерев взор, увидели на равнине (campo raso) еще большие основания (demonstrações) для нашего изумления.

Мы различили приблизительно в полутора легуа (legoa) большое поселение (povoação grande), уверившись из-за протяженности
очертания, что это какой-нибудь город двора Бразилии
(côrte do Brazil) ; мы спустились затем в долину с предосторожностью
. . . . . . . . . . . . . было бы в подобном случае, послав развед
. . . . . . . . . . . . . . . . . . gar свойство и . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . если бы заметили . . . . . . . дымки (fuminés) , что есть один из очевидных признаков поселений.

Мы провели два дня, ожидая разведчиков (exploradores) для цели, коей весьма желали, и только слышали, как поют петухи (gallos) , дабы полагать, что имелись там поселенцы; пока не прибыли наши, выведенные из заблуждения тем, что жителей не было, так что все остались смущенные; решился затем один индеец из нашего сопровождения войти при всем риске и с предосторожностью; но, вернувшись пораженным, утверждал, что не нашел и не открыл след какого-либо человека; это событие заставило нас смутиться таким образом, что мы [этого] не удостоверили, по тому, что видели из жилищ (pelo que viamos de domicilios), и так все разведчики отважились последовать по стопам индейца.

Они пришли, подтвердив упомянутое свидетельство о том, что населения не было, и так мы решились все войти с оружием в это поселение однажды на рассвете, при этом не было никого, кто бы вышел нам навстречу, дабы помешать нашим шагам, и мы не нашли иной дороги, кроме единственной, что есть в большом поселении, в каковое вход лежит через три арки великой высоты, та, что в середине, наибольшая, а две по сторонам меньше; на большой и главной мы различили буквы, кои не смогли быть скопированы из-за большой высоты.

Началась улица шириною как три арки, с домами в два
этажа по одну и другую сторону, с фасадами из резного и уже почерневшего камня; so- . . . . . . . . . . . надписи, все открытые
. . . . . ortas - низкие, de fei . . . . . . . . . . . nas , заметив,
что по правильности и симметрии, с коей они выстроены, это похоже на одно имение домов, будучи в действительности множеством [имений], и некоторые [дома] со своими террасами открытыми и без черепицы, потому что одни крыши из обожженного кирпича, а другие из каменных плит.

Мы обошли с немалым страхом некоторые дома, ни в одном не нашли ни следов утвари, ни мебели, по коих использованию и обращению могли бы узнать о свойстве коренных жителей; все дома темны внутри и едва имеют скудный свет, и, так как они сводчатые, отражалось эхо тех, кто говорил, и сами голоса пугали.

Пройдя и осмотрев улицу доброй длины (rua de bom comprimento), мы оказались на площади правильной формы (uma praça regular), и в середине ее колонна черного камня величины необыкновенной, а на ней статуя обыкновенного человека (homem ordinario) , с одною рукой на левом боку и правою простертой, показывающей указательным пальцем на Северный Полюс; в каждом углу оной площади находится по Обелиску (Agulha), в подражание тем, что использовали Римляне, однако некоторые уже повреждены и разбиты, словно пораженные какими-то молниями.

С правой стороны этой площади находится великолепное здание, словно главный дом какого-нибудь господина земли; при входе начинается большой приемный зал (salão), и, все еще в страхе, мы не обошли все ca . . . . . . . . . ибо было их столько, и retret . . . . . . . . . . . . . . . . . . zeram образовать некий mara мы нашли hu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . масса необычайн . . . . . . . . . . soas стоило поднять ее.

Летучих мышей было столько, что они нападали в лица людей и производили такой шум, что он изумлял; на главном портике улицы находится фигура в барельефе, вырезанная из того же камня и обнаженная от пояса к верху, увенчанная лавром; она изображает человека юного возраста, без бороды, с поперечной перевязью (uma banda atravessada) и нижней юбкой (fraldelim) вокруг талии; под щитом этой фигуры есть некоторые буквы, уже стершиеся от времени; различимы, однако, следующие (см. оттиск, надпись № 1).

С левой стороны оной площади есть другое полностью разрушенное здание, и развалинами оно ясно показывает, что было храмом, ибо до сих пор сохраняет часть своего великолепного фасада и некоторые нефы цельного камня; оно занимает большую территорию, и на его разрушенных стенах видны совершенные произведения с некоторыми фигурами и портреты, инкрустированные в камне, с крестами различных форм, вóронами (corvos) и иными мелочами, кои недостает долгого времени описывать.

Следует за этим зданием большая часть поселений, вся
разрушенная и погребенная в огромных и ужасных отверстиях
(aberturas) в земле, без того, чтобы во всей этой окружности были
видны трава, дерево или растение, произведенное природою, но лишь груды камня - одни [камни] необработанные, а другие резные, из чего мы поняли . . . . . . . . . . . . . . verção , ибо до сих пор среди . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da трупами, каковые
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . и часть этой несчастной
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da и беззащитная,
возможно, из-за какого-нибудь землетрясения.

Напротив оной площади стремительно течет многоводная река, широкая и просторная, с некоторыми берегами, что делают ее весьма приятной на вид; в ширину она, верно, имеет одиннадцать, даже двенадцать брас (braças) , без значительных излучин, берега чисты от рощ и стволов, кои наводнения обыкновенно приносят; мы измерили ее глубину и нашли в самых глубоких местах пятнадцать, даже шестнадцать брас. По ту сторону все сплошь весьма пышные поля, и с таким разнообразием цветов, что кажется, будто природа была более заботлива к этим местам, произведя самые выпестованные поля Флоры; нас восхитили также некоторые озера (lagôas), все полные риса , коим мы воспользовались, равно как и неисчислимыми стаями уток , взросших на плодородии этих полей, при этом для нас не составило труда охотиться на них не с ружейною дробью, но руками.

Три дня мы шли вниз по реке и встретили водопад (catadupa) [создававший] такой грохот из-за силы вод и сопротивление на месте, что, рассудили мы, большего не произвели бы и сами устья прославленного Нила; после этого водопада разливается река таким образом, что похожа на великий Океан. Она вся полна полуостровов, покрытых зеленою травою, с некоторыми разрозненными деревьями, кои делают . . . . . . . . . . davel . Здесь мы нашли . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
за его отсутствием у нас . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ta разнообразие дичи . . . . . . . . . . . . . . . . tros многие
животные, взросшие без охотников, что их гонят и преследуют.

С восточной стороны этого водопада мы нашли несколько больших подземелий (subcavões) и ужасных пещер (covas), и пробовали их глубину многими веревками; каковыми, сколь бы те ни были длинны, мы так и не смогли достать до их центра. Мы нашли также некоторые разбросанные камни; и на поверхности земли - куски отбитой серебряной руды (cravadas de prata), как будто добытые из рудников, оставленных в [то] время.

Между этими гротами (furnas) мы увидели один, закрытый большою каменною плитою, и со следующими рисунками, вырезанными в том же камне, кои намекают на великую тайну, как представляется (см. отт. надп. № 2). На портике храма мы видели другие [рисунки], следующей формы, нижеприведенные (надп. № 3).

Вдали от поселения, на пушечный выстрел, находится здание как загородный дом (casa de campo), на двести пятьдесят пасу (passos) в передней части; в каковое входят через большой портик и поднимаются по лестнице из камня различных цветов, попадая затем в большую залу (sala), а после нее - в пятнадцать маленьких комнат, все с дверями в оную залу, и каждая рядом с другой (sobre si), и со своим водным стоком (bica de agua) . . . . . . . . . каковая вода собирается
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mão во дворе exter -
. . . . . . . . . . . . . . . . . . колоннады (columnatas) в cir-
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ra квадратная бла-
годаря искусству (artificio), нависающие (suspensas) со следующими буквами (см. надп. № 4).

После этого изумления мы пристали к берегам реки, чтобы попробовать открыть золото, и без труда нашли добрую россыпь (boa pinta) на поверхности земли, сулившую нам большое изобилие (grandeza), как золота, так и серебра; мы изумились тому, что это поселение было оставлено теми, кто в нем обитал, не найдя при [всем] нашем верном усердии в этих сертанах какого-либо человека, что поведал бы нам об этом скорбном чуде, чье это было поселение, ясно показывающее в своих развалинах облик и величие, кои, верно, имело, и сколь оно было многолюдно и богато в те века, когда процветало, населенное; сегодня же в нем обитают ласточки, летучие мыши, крысы и лисицы, каковые, кормясь многочисленным поголовьем кур (gallinhas) и уток, делаются больше, чем легавая собака (cão perdigueiro) . Крысы имеют лапы столь короткие, что прыгают, как блохи , и не ходят и не бегают, как те, что в населенном месте.

Отсюда, с этого места, удалился один товарищ, каковой
еще вместе с другими спустя девять дней доброго перехода заметили (avistaram) издали на берегу большого залива (enseada), что делает одна река, лодку (canôa) с двумя белыми людьми, с волосами черными и распущенными, одетыми по-Европейски . . . . . . . выстрел как
знак для se ve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
дабы им убежать. Ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . косматые и дикие (felpudos e bravos), . . . . . . . . . . . . . . . ga им, они все приходят в раздражение и нападают (se encrespam todos e investem).

Один наш товарищ, по имени Жуан Антониу (João Antonio) , нашел в развалинах одного дома золотой (hum dinheiro de ouro), сферической формы, больше, чем наши монеты в шесть тысяч четыреста : на одной стороне с изображением или фигурой юноши, стоящего на коленях; на другой стороне - лук, корона и стрела, какового рода [монет], мы не сомневаемся, имеется множество в оном поселении или опустошенном городе, ибо, если он был разрушен каким-нибудь землетрясением, внезапность не отпустила бы времени на то, чтобы поместить в тайник ценное; однако потребна весьма сильная и могущественная рука, чтобы перекопать тот мусор, скопившийся за столько лет, как показано.

Эти известия я направляю В.м. (Vm.) из этого сертана Баии и с рек Пара-оасу (Pará-oaçú) , Уна (Unâ), при сем нами решено не давать сведения какому-либо человеку, ибо, как мы судим, опустеют поселки (vilas) и арраялы (arraiaes) ; но В.м. я даю его о рудниках, кои мы открыли, помня о многом, чем я вам обязан.

Полагая, что из нашей Компании уже вышел один товарищ,
под иным предлогом, со всем тем я прошу В.м., изгоните прочь сии
лишения и воспользуйтесь этими богатствами (largue essas penurias e
venha utilizar-se destas grandezas) , прибегнув к хитрости и подкупив
сего индейца, дабы он прикинулся бесследно сгинувшим и
провел Вм. к этим сокровищам и пр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
charam у входов
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bre каменных плит
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Далее в рукописи следует то, что представлено на оттиске под № 5).

Каноник Жануариу да Кунья Барбоза (Cônego Januário da Cunha Barbosa) (1780-1846) - бразильский историк, журналист, поэт, видный политический деятель эпохи т.н. Первого царствования (Primeiro Reinado – время правления императора Дона Педру I, 1822–1831 гг.). Вместе с маршалом Раймунду Жозе да Кунья Матусом основал Бразильский исторический и географический институт (Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro, IHGB) в 1838 г., был его пожизненным секретарем. Являлся также директором Национальной библиотеки.

Себастьян да Роша Пита (Sebastião da Rocha Pita) (1660-1738) - бразильский адвокат, историк и поэт, автор фундаментальной «Истории Португальской Америки от ее открытия до 1724 года» (Рио-де-Жанейро, 1730).

Франсишку ди Соза (Francisco de Sousa) (ок. 1540-1611) - 3-й граф ду Праду, 7-й генерал-губернатор Бразилии в 1591-1602, генерал-губернатор т.н. «Южного раздела» (“Repartição do Sul”) (капитании Сан-Висенти, Рио-де-Жанейро и Эспириту-Санту) с 1609. Считается первым маркизом даш Минаш (хотя первым реальным обладателем этого титула стал лишь его внук, носивший то же имя).

Букв. «маркиз Рудников».

См. прим. 12.

Катарина Алвариш Парагуасу (Catarina Álvares Paraguaçu) (ум. ок. 1586) - индианка из племени тупинамбас, дочь касика Тапарики, отданная им замуж за Диогу Алвариша (Карамуру) - одного из первых португальцев на бразильской земле, моряка, потерпевшего кораблекрушение у берегов современного штата Баия. Крещена во Франции в 1528 г. под именем Catherine du Brézil (Екатерина Бразильская). Ее бракосочетание с Диогу Алваришем стало первым христианским бракосочетанием в Бразилии.

Сертан (порт. sertão) - в Бразилии: дикая местность, удаленная от поселений и возделанных земель; лесные заросли в глубинных районах материка или вдали от побережья; внутренние засушливые районы.

Бандейра (порт. bandeira - « знамя») - название специальных военных экспедиционных отрядов, которые создавались португальцами в конце XVI-XVIII вв. для завоевания и колонизации внутренних районов (сертанов) Бразилии. Участники бандейры назывались бандейрантами . Первоначальной целью их походов был захват индейцев для обращения их в рабство, позднее (с XVII в.) бандейранты занимались преимущественно разведкой золота, серебра и алмазов.

Падри Силвериу Рибейру ди Карвалью или Падри Силвериу да Параопеба (Padre Silvério Ribeiro de Carvalho ou Padre Silvério da Paraopeba) (1767-1847) - бразильский поэт, уроженец Минас-Жерайс, прославившийся своим шутливым и сатирическим стилем. Автор «Минасских баллад» (Trovas Mineiras ).

Мануэл Феррейра Лагус (Manoel Ferreira Lagos) (1816-1871) - бразильский ученый-натуралист, зоолог, член IHGB, сотрудник Национального музея. Первым обнаружил оригинал «Исторической Реляции…» (впоследствии получившей известность как Рукопись или Документ 512) в архивах Публичной придворной библиотеки Рио-де-Жанейро в 1838 г.

Имеется в виду Мештри-ди-Кампу (порт. Mestre de Campo, букв. «полевой магистр») - воинское звание офицера, командующего третьей частью (terço) инфантерии в португальской армии, существовало до XVIII в., заменено званием полковника.

Следующее за званием имя автора «Исторической Реляции…» утрачено. Согласно наиболее распространенной версии, предложенной бразильским историком Педру Калмоном и немецким исследователем Херманном Крузе, документ составил мештри-ди-кампу Жуан да Силва Гимарайнш , в 1752-53 гг. исследовавший неизвестный сертан Баии в пределах рек Парагуасу и Уна, упоминаемых в документе, и заявивший, что ему якобы удалось отыскать легендарные «потерянные рудники Морибеки» (см. прим. 12). Однако после изучения образцов руды, представленных им Монетному двору, выяснилось, что это было не серебро. Разочарованный Гимарайнш вернулся в сертан и умер ок. 1766 г. Другой возможный автор рукописи - сертанист (т.е. исследователь сертана) Антониу Лоренсу да Кошта , который в 1757 г. объявился в Тижуку (Минас-Жерайс), утверждая, что провел 10 лет с бандейрой, исследовавшей внутренние районы и якобы сделавшей некие необыкновенные открытия в Серра-Дорада (капитания Гояс). Обе эти кандидатуры, впрочем, представляются сомнительными, поскольку сохранились связанные с ними документы, в которых не упоминается ни о чем подобном открытиям бандейрантов 1753 года.

Английский исследователь, искатель затерянных городов Бразилии полковник П. Г. Фосетт, оставивший литературный пересказ Рукописи 512 в своем известном очерке «Потерянные рудники Мурибеки» (“The Lost Mines of Muribeca”), присвоил неизвестному автору условное имя Франсишку Рапозу .

Очевидно, имеется в виду Белшиор Диаш Морея (Belchior Dias Mor é ia ) (Мореа, Морейра - Morêa, Moreira) , известный также как Белшиор Диаш Карамуру (Caramuru) (ок. 1540-1619) - бразильский бандейрант и искатель приключений XVI в., внук Диогу Алвариша (Карамуру) и Катарины Алвариш Парагуасу (см. прим. 6), исследователь сертана Баии и крупный землевладелец. Стремился отыскать Эльдорадо и якобы открыл некие сказочно богатые серебряные рудники в районе Итабаяны. Безуспешно пытался продать сведения о местоположении этих рудников испанской короне (под властью которой в то время находилась и Португалия) в обмен на дворянский титул, для чего в 1600 г. совершил поездку в Испанию и Португалию. Генерал-губернаторы Пернамбуку (Луиш ди Соза) и Баии (Франсишку ди Соза) получили от короля приказ отправиться во внутренние районы вместе с Белшиором Диашем, чтобы тот указал точное местоположение рудников. Однако так и не получивший титула Диаш отказался говорить. Не смирившись, он провел последние два года жизни в тюрьме (по другим данным, после двух лет заключения заплатил выкуп и вышел на свободу). Легенда о «потерянных рудниках» или бразильском Эльдорадо на протяжении последующих веков колониальной истории стала источником нескончаемых поисков, которые предпринимали бандейранты. Индейское прозвище Морибека или Мурибека различные источники прилагают то к Белшиору Диашу, то к его сыну Робериу (или Рубериу) Диашу, которого часто смешивают с отцом. Очевидно, то же и прозвище носил и внук Робериу Диаша - полковник Белшиор да Фонсека Сараива Диаш Морея, последний представитель семейства, также вовлеченный в историю с рудниками Итабаяны.

В фольклоре народов мира часто фигурируют белые (волшебные) олени, появление которых приводит к преследованию или ряду событий, вовлекающих героя в некие духовные поиски. Тем не менее, несмотря на подобную «сказочность» этого мотива, белые олени (не альбиносы) действительно существуют в разных частях света: их появление неоднократно фиксировалось в Великобритании (где они часто фигурируют в древних легендах), в том числе на фото и видео; заповедник этих животных существует в Чехии и т.д. В самой Бразилии также сохранились свидетельства XIX в. о наличии белых оленей (или похожих животных) в районах рек Риу-дас-Контас и Гонгожи в штате Баия (т.е. в вероятных местах действия Рукописи 512).

Легу а (порт. légua) - лига, старинная путевая мера длины, выражала расстояние, которое человек или лошадь могли преодолеть за час, реальное значение варьировалось в зависимости от эпохи, страны и региона (обычно составляло от 4 до 7 км). С XVI в. португальцы ввели в употребление т. н. надельную (шестерную) лигу - легуа ди сешмария (légua de sesmaria) , равную 3 000 брас (см. прим. 20) или 6 600 м. Надельная лига использовалась в Бразилии до 1968 г., когда страна официально перешла на международную десятичную метрическую систему.

Это слово не вполне понятно и переведено в контексте. Вероятно, изначально имелось в виду слово fuminhos - «дымки» (от fumo - «дым»).

Упоминание петухов и кур здесь крайне интересно, однако их наличие вовсе не обязательно говорит о колониальном (европейском) происхождении заброшенного города. Господствовавшее ранее мнение об отсутствии этих птиц в доколумбовой Америке было опровергнуто в 2007 г., когда анализ ДНК из куриных костей 600-летней давности, найденных в Чили, показал, что куры были завезены в Южную Америку из Полинезии по меньшей мере за 100 лет до Колумба. По свидетельству Франсиско Писарро (1532) кур разводили перуанские инки, используя их в религиозных обрядах.

Здесь явно имеется в виду, что необыкновенная высота колонны контрастировала с обыкновенным (т.е. в человеческий рост) размером статуи.

Браса (порт. braça) - сажень, старинная мера длины в Португалии и Бразилии = 2,2 м. 3 000 брас образуют 1 легуа (см. прим. 14).

Упоминание о рисе не может не удивлять - несмотря на то, что он был завезен в Южную Америку испанцами и португальцами в XVII в., в Бразилии по-настоящему стал известен только в начале XIX в. (точнее, начиная с 1808 г., когда португальский король Жуан VI открыл бразильские порты для торговли).

Очевидно, имеется в виду дикая или мускусная утка (Cairina moschata; браз. pato-selvagem, pato-do-mato), распространенная на большей части территории Бразилии. Существуют надежные свидетельства, что она была одомашнена бразильскими индейцами еще до прибытия европейцев.

Пасу (порт. passo) - шаг, старинная мера длины = 0,65 м.

Возможен также перевод «водосточная труба, желоб».

По-видимому, именно это место побудило П. Фосетта упомянуть о том, что «равнина была наводнена дикими собаками - крупными серыми животными величиной с волка», хотя на самом деле речь идет всего лишь о сравнительном обороте.

Фосетт полагал, что автор рукописи описывает здесь тушканчиков. Однако, как замечает автор комментариев к русскому переводу книги Фосетта («Неоконченное путешествие», Мысль, Москва, 1975) Л. А. Файнберг, тушканчики в Южной Америке не водятся, и, возможно, здесь имеются в виду сходные с ними мешетчатые крысы (Saccomyidae ).

Отсутствует согласование в числе.

Это единственное имя, сохранившееся во всей рукописи.

Реалов или рейсов (порт. réis); фактически счетной единицей была 1000 рейсов - милрейс (mil-réis). Эта денежная единица применялась с 1690 по 1942 г. (заменена на крузейру в соотношении 1 крузейру = 1000 рейсов).

Сокращение от «Ваша милость» (Vossa Mercê).

Личность адресата документа также никогда не была установлена. Однако, принимая во внимание указание на «лишения» адресата (см. прим. 32), представляется невероятным, что это был сам вице-король Бразилии (1749-1755) Луиш Перегрину ди Карвалью ди Менезиш-и-Атаиди, граф ди Атогия, как обычно принято считать. Скорее всего, речь идет о ком-то из его окружения; так, Х. Крузе, сторонник авторства Силвы Гимарайнша, полагал, что адресатом документа был Лоренсу Антониу Браганса - друг Ж. да Силвы Гимарайнша и приближенный вице-короля.

Парагуасу (Paraguaçu) - река, протекающая по территории штата Баия, протяженностью 600 км. Впадает в залив Баия-ди-Тодуз-ус-Сантус.

Арраял (браз. arraial) - деревушка, местечко.

Эта неоднозначная фраза заставляет думать, что неизвестный адресат, скрывающийся за обращением «Ваша милость», в этот период терпел нужду, несмотря на свое очевидно высокое положение. Впрочем, возможно также, что автор имеет в виду «изгнать лишения» выбывшего из бандейры индейца путем его подкупа, о чем и говорит далее.

И имеет 10 страниц. Написан в форме экспедиционного отчёта; при этом, принимая во внимание характер взаимоотношений между автором и адресатом, его можно охарактеризовать также как личное письмо. Текст документа содержит существенные пропуски в результате порчи, которая, по-видимому, произошла из-за воздействия термитов на протяжении десятилетий, в течение которых Рукопись была затеряна в архиве (1754-1839 гг.).

Рукопись 512 - едва ли не самый знаменитый документ Национальной библиотеки Рио-де-Жанейро и с точки зрения современной бразильской историографии является «основой самого большого мифа национальной археологии» . В XIX-XX вв. затерянный город, описанный в Рукописи 512, был предметом горячих споров, а также неустанных поисков, которые предпринимали искатели приключений, учёные, исследователи.

Благодаря своему яркому и красочному стилю повествование Рукописи 512, по мнению некоторых, входит в число лучших литературных произведений на португальском языке .

В наши дни доступ к подлиннику Рукописи строго ограничен; в связи с проведённой оцифровкой книг Национальной библиотеки Рио-де-Жанейро в сети Интернет стала доступна электронная версия.

Находка документа и его значение для бразильской историографии XIX века

Документ, принадлежность которого XVIII веку , помимо указанной в нём датировки (1754), подтверждается также рядом косвенных признаков, был обнаружен и получил известность почти столетие спустя после написания. В 1839 году забытую рукопись, пострадавшую от воздействия времени и насекомых, случайно обнаружил в запаснике придворной библиотеки (ныне Национальная библиотека) Рио-де-Жанейро натуралист Мануэл Феррейра Лагус. Документ был передан Бразильскому историческому и географическому институту (Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro , IHGB). Оценка Рукописи как важного исторического документа и её распространение принадлежат канонику Жануариу да Кунья Барбоза - одному из основателей института. Его стараниями полный вариант текста был опубликован в «Журнале Бразильского исторического и географического института» (Revista do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro ); в публикацию было включено Предуведомление, в котором Кунья Барбоза впервые связал сюжет документа с преданием о Робериу Диасе - бандейранте XVII века, который был заключён в тюрьму испанским королём за отказ раскрыть тайну серебряных рудников в провинции Баия .

В тот период в Бразилии, совсем недавно обретшей независимость , были озабочены поиском национальной идентичности и переоценкой исконно бразильских атрибутов; для молодой нации было желательным отыскать собственные «великие корни» в историческом прошлом; монархический строй был заинтересован в возвеличивании идеи империи и политической централизации , чему могло бы способствовать открытие на территории страны следов древних высокоразвитых государств, которые обеспечили бы своего рода легитимность новой бразильской монархии . На этом фоне авторитет рукописи в первые годы после её публикации быстро возрос в глазах учёных, интеллектуалов, а также аристократии и духовенства Бразилии; интерес к ней проявил и сам император Педру II . Свою роль в оценке Рукописи как важного источника национального прошлого сыграло и открытие в те же годы древних памятников доколумбовых цивилизаций . Как указывал Кунья Барбоза, монументы, подобные городу Паленке в Мексике и укреплениям, возведённым на границах Перу , могут быть найдены и на территории Бразилии; при этом он приводил в доказательство свидетельство Рукописи 512.

С 1841 по 1846 год IHGB организовал поиски затерянного города Рукописи 512, которые были поручены канонику Бенигну Жозе ди Карвалью, члену-корреспонденту института. Предпринятая им длительная и неудачная экспедиция по Шапада-Диамантина не принесла никаких результатов; после этого прежние надежды на скорое открытие древних руин уступают место разочарованию и скептицизму. Преобладание получила теория о том, что видение затерянного города возникло под влиянием скальных образований Шапада-Диамантина; так, бразильский историк и писатель Теодору Сампайю, совершивший поездку по этой области в 1879-80 годах, был уверен, что повествование Рукописи 512, будучи в целом вымыслом, поэтически описывало скалы причудливых форм, встречающиеся в этих местах.

Повествование Рукописи 512

Потерянные рудники Морибеки

В подзаголовке документа говорится, что некий отряд бандейрантов провел 10 лет в странствиях по внутренним неисследованным районам Бразилии (сертанам) с целью отыскать легендарные «потерянные рудники Морибеки ». Согласно бразильскому историку Педру Калмону, под этим индейским именем был известен бандейрант XVI-XVII вв. Белшиор Диас Морейя (или Морейра), известный также как Белшиор Диас Карамуру, потомок Диогу Алвариша Коррейя (Карамуру), португальского моряка, и Катарины Алвариш Парагуасу, дочери касика племени тупинамба ; согласно более старой версии, изложенной историком XVIII в. Себастьяном да Роша Пита и повторенной каноником Кунья Барбоза в его Предуведомлении к изданию Рукописи 512, это был сын Белшиора Робериу (или Рубериу) Диас. В обоих случаях Морибека был известен своими огромными богатствами, происходившими из рудников серры Итабаяна в окрестностях Арагуасу . Пообещав испанской короне передать рудники в обмен на титул маркиза даш Минаш или маркиза Рудников , Морибека затем убедился в том, что был обманут королём Филиппом III Испанским , так как этот титул был присвоен новому генерал-губернатору Бразилии Франсишку ди Соза. Морибека отказался раскрывать местоположение рудников, за что поплатился заключением в королевской тюрьме. Согласно Калмону, Морибека (Белшиор Диас) смог выйти на свободу спустя два года, заплатив выкуп; согласно Роша Пита (не упоминающему имени «Морибека»), Робериу Диас умер в тюрьме как раз накануне прибытия королевского приказа, приговаривающего его к смертной казни. Легенда о потерянных рудниках Морибеки или бразильском Эльдорадо впоследствии стала причиной многочисленных безуспешных поисков, которые вели бразильские бандейранты. Таким образом, характер экспедиции или «бандейры» 1743-53 годов является вполне типичным для своего времени.

Руины неизвестного города в бразильском сертане

Документ повествует, как отряд увидел горы, сверкающие многочисленными кристаллами , что вызвало изумление и восхищение людей. Однако поначалу им не удалось обнаружить горный проход, и они стали лагерем у подножья горной цепи. Затем один негр, член отряда, погнав белого оленя, случайно обнаружил мощёную дорогу, проходившую сквозь горы. Взойдя на вершину, бандейранты увидели сверху большое поселение, которое с первого взгляда приняли за один из городов побережья Бразилии. Спустившись в долину, они направили разведчиков, чтобы узнать больше о поселении и его жителях, и ожидали их два дня; любопытной деталью является то, что в это время они слышали пение петухов, и это заставляло их думать, что город был обитаем. Между тем вернулись разведчики, с известием о том, что в городе не было людей. Поскольку остальные по-прежнему не были уверены в этом, один индеец вызвался отправиться на разведку в одиночку и вернулся с тем же сообщением, которое после третьей разведки было подтверждено уже всем разведывательным отрядом.

Наконец, отряд в полном составе вступил в город, единственный вход в который проходил по замощённой дороге и был украшен тремя арками, главной и самой большой из которых была центральная, а две по бокам были меньшего размера. Как замечает автор, на главной арке были надписи, которые было невозможно скопировать из-за большой высоты.

Дома в городе, каждый из которых имел второй этаж, были давно заброшены и не содержали внутри никаких предметов домашней утвари и мебели. Описание города в Рукописи соединяет признаки, свойственные различным цивилизациям древности, хотя присутствуют и детали, которым трудно отыскать аналогию. Так, автор замечает, что дома по своей регулярности и симметрии были так похожи между собой, словно принадлежали одному владельцу.

В тексте дается описание различных объектов, увиденных бандейрантами. Так, описана площадь с чёрной колонной посередине, на вершине которой стояла статуя человека, указывающего рукой на север; портик главной улицы, на котором имелся барельеф с изображением полуобнажённого юноши, увенчанного лавровым венком; огромные здания по сторонам площади, одно из которых было похоже на дворец правителя, а другое, очевидно, было храмом, где частично сохранились фасад, нефы и рельефные изображения (в частности, крестов различных форм и корон). Рядом с площадью протекала широкая река, по другую сторону которой лежали пышно цветущие поля, между которыми было несколько озёр, полных дикорастущего риса, а также множество стай уток, на которых можно было охотиться голыми руками.

После трёхдневного путешествия вниз по реке бандейранты обнаружили ряд пещер и прорытых под землёй углублений, - вероятно, шахт, где были разбросаны куски руды , похожей на серебро. Вход в одну из пещер закрывала огромная каменная плита с надписью, выполненной неизвестными знаками или буквами.

На расстоянии пушечного выстрела от города отряд обнаружил здание наподобие загородного дома, в котором был один большой зал и пятнадцать маленьких комнат, соединенные с залом дверьми.

На берегах реки бандейранты отыскали след золотых и серебряных месторождений. В этом месте отряд разделился, и часть людей совершила девятидневную вылазку. Этот отряд видел у залива реки лодку с какими-то неизвестными белыми людьми, «одетыми по-европейски»; очевидно, незнакомцы поспешно удалились после того, как кто-то из бандейрантов выстрелил, пытаясь привлечь их внимание. Однако по сохранившимся обрывкам фраз в этой части документа можно также предполагать, что эта часть отряда затем столкнулась с представителями каких-то местных племён, «косматыми и дикими».

Затем экспедиция в полном составе вернулась в верховья рек Парагуасу и Уна, где глава отряда составил отчёт, направив его некоему влиятельному лицу в Рио-де-Жанейро. Примечателен характер взаимоотношений между автором документа и адресатом (имя которого также неизвестно): автор намекает, что тайну развалин и рудников он открывает только ему, адресату, помня, сколь многим он ему обязан. Он также выражает свою обеспокоенность тем, что некий индеец уже покинул отряд, чтобы самостоятельно вернуться в затерянный город. Чтобы избежать огласки, автор предлагает адресату подкупить индейца.

Золотая монета

Один из членов отряда (Жуан Антониу - единственное имя, сохранившееся в документе) нашел среди развалин одного из домов в затерянном городе золотую монету, больше размером, чем бразильская монета в 6400 рейсов . На одной её стороне был изображен коленопреклонённый юноша, на другой - лук, корона и стрела. Это открытие убедило бандейрантов, что под развалинами погребены несметные сокровища.

Загадочные надписи

В тексте приводятся скопированные бандейрантами четыре надписи, выполненные неизвестными буквами или иероглифами : 1) с портика главной улицы; 2) с портика храма ; 3) с каменной плиты, закрывавшей вход в пещеру у водопада; 4) с колоннады в загородном доме.

В самом конце документа приводится также изображение девяти знаков на каменных плитах (как можно догадаться - при входе в пещеры; эта часть рукописи также подверглась порче). Как отмечали исследователи, приводимые знаки больше всего напоминают по форме буквы греческого или финикийского алфавита (местами также арабские цифры).

Возможное авторство Рукописи 512

Бразильские историки предлагали ряд кандидатур на роль автора Рукописи 512, про которого достоверно известно лишь то, что он имел офицерское звание местри-ди-кампу (Mestre de Campo), как можно разобрать в документе.

Согласно наиболее распространённой версии, выдвинутой П. Калмоном и немецким исследователем Херманном Крузе, документ написал Жуан да Силва Гимарайнс - бандейрант, исследовавший сертан провинций Минас-Жерайс и Баия. Совершив поход во внутренние районы последней в 1752-53 годах, он объявил об открытии знаменитых серебряных рудников Робериу Диаса (Морибеки) в районе рек Парагуасу и Уна. Таким образом, место и время его открытия совпадают с теми, которые упоминаются в Рукописи 512. Однако после изучения образцов руды, которые Гимарайнс представил Монетному двору, выяснилось, что это было не серебро. Разочарованный Гимарайнс вернулся в сертан и умер около 1766 года.

Несмотря на вышеприведенный серьёзный аргумент, авторство Гимарайнса все же является маловероятным, поскольку сохранилось немало связанных с ним и его открытиями документов, ни в одном из которых не упоминается ни о каком затерянном городе. Кроме того, походы Гимарайнса продолжались не 10 лет (1743-1753), о которых чётко говорится в документе, а 1 или 2 года (1752-53).

Рукопись 512 в творчестве Ричарда Фрэнсиса Бёртона

Знаменитый британский путешественник, писатель и искатель приключений Ричард Фрэнсис Бёртон включил перевод Рукописи 512 в свою книгу «Исследования бразильских нагорий» («Explorations of the Highlands of Brazil»), в которой описываются его путешествия по Бразилии начиная с 1865 года , когда Бёртон был назначен консулом в Сантусе . В частности, он проплыл по реке Сан-Франсиску от её истоков до водопадов Паулу-Афонсу, то есть в районе, предположительно близком к ареалу поисков затерянного города Рукописи 512.

Перевод Рукописи 512 на английский язык был выполнен женой путешественника Изабель Бёртон. По-видимому, речь идёт о первом переводе документа.

Рукопись 512 и затерянный город «Z» Перси Фосетта

Наиболее известным и последовательным сторонником достоверности Рукописи 512 был знаменитый британский учёный и путешественник полковник Перси Гаррисон Фосетт (1867-1925?), для которого рукопись служила главным указанием на существование в неисследованных районах Бразилии остатков древнейших городов неизвестной цивилизации (по мнению Фосетта - Атлантиды).

«Главной целью» своих поисков Фосетт называл «Z» - некий таинственный, возможно, обитаемый город на территории Мату-Гросу . Вопреки распространённому мнению, Фосетт не отождествлял свою «главную цель „Z“» с мёртвым городом из Рукописи 512, который он условно называл «городом Рапозо» (Франсиско Рапозо - вымышленное имя, которым Фосетт называл неизвестного автора Рукописи 512) и указывал его местоположение на 11°30" южной широты и 42°30" западной долготы (штат Баия) 11°30′ ю. ш. 42°30′ з. д. H G Я O L ; при этом он, правда, не исключал, что «Z» и «город Рапозо» в конечном счёте могут оказаться одним и тем же . Источник сведений о «Z» остался неизвестным; эзотерические предания со времён Фосетта до наших дней связывают этот мифический город с теорией Полой Земли .

В искусстве

Первоисточник

  • ANÔNIMO. Relação histórica de uma oculta e grande povoação antiquíssima sem moradores, que se descobriu no ano de 1753. Na América […] nos interiores […] contiguos aos […] mestre de campo e sua comitiva, havendo dez anos, que viajava pelos sertões, a ver se descobria as decantadas minas de prata do grande descobridor Moribeca, que por culpa de um governador se não fizeram patentes, pois queria uzurparlhe esta glória, e o teve preso na Bahia até morrer, e ficaram por descobrir. Veio esta notícia ao Rio de Janeiro no princípio do ano de 1754.. Bahia/Rio de Janeiro: Fundação Biblioteca Nacional, documento n. 512, 1754.

Перевод на русский язык

  • Неизвестный автор. Историческая реляция о неведомом и большом поселении, древнейшем, без жителей, кое было открыто в год 1753 в сертанах Бразилии; скопирована с рукописи из публичной библиотеки Рио-де-Жанейро (неопр.) . Восточная литература (Средневековые исторические источники Востока и Запада) . www.vostlit.info (Thietmar, Strori) (26.08.2012). - Перевод с оригинала (порт. , 1753 год) - Олег Игоревич Дьяконов, 2009. Дата обращения 26 августа 2012. Архивировано 24 октября 2012 года.
  • Аноним. "Историческая Реляция о неведомом и большом Поселении, древнейшем, без жителей, кое было открыто в год 1753". (неопр.) (недоступная ссылка - история ) . www.manuscrito512.narod.ru (5 июня 2010). - Перевод с оригинала (1754 год), частичная реконструкция текста - О. Дьяконов, 2009-2010, Россия, Москва. Дата обращения 7 июня 2010.
  • Аноним. "Историческая реляция о неведомом и большом поселении, древнейшем, без жителей, кое было открыто в год 1753 в сертанах Бразилии; скопирована с рукописи из Публичной библиотеки Рио-де-Жанейро". (неопр.) (недоступная ссылка - история ) . www.manuscrito512.narod.ru (5 июня 2010). - Перевод с первого печатного издания (1839 год) - О. Дьяконов, 2010, Россия, Москва. Дата обращения 7 июня 2010.

См. также

Литература

На португальском языке

  • ALMEIDA, Eduardo de Castro e. Inventario dos documentos relativos ao Brasil existentes no Archivo de Marinha e Ultramar de Lisboa, v. I, Bahía, 1613-1762. Rio de Janeiro, Officinas Graphicas da Bibliotheca Nacional, 1913.
  • BARBOSA, Cônego Januário da Cunha. Advertencia do redactor d´esta revista, o Conego J. da C. Barbosa. Revista do Instituto Historico e Geographico do Brazil, Numero 3, Tomo I, 1839; terceira edição, Rio de Janeiro, Imprensa Nacional, 1908.
  • BARBOSA, Cônego Januário da Cunha. Relatorio do secretario perpetuo. Revista do Instituto Historico e Geographico do Brazil, Numero 4, Tomo I, 1839; terceira edição, Rio de Janeiro, Imprensa Nacional, 1908.
  • CALMON, Pedro. O segredo das minas de prata. Rio de Janeiro: À noite, 1950.
  • Catálogo da Exposição de História do Brasil realizada pela Bibliotheca Nacional, Typographia de G. Leuzinger & Filhos, 1881.
  • KRUSE, Herman. O manuscripto 512 e a viagem à procura da povoação abandonada. São Paulo, janeiro de 1940. Rio de Janeiro, Departamento do Patrimônio Histórico, Arquivo Nacional.
  • ROCHA PITA, Sebastião da. Historia da America Portuguesa desde o anno de mil e quinhentos do seu descobrimento até o de mil e setecentos e vinte e quatro. Lisboa, Officina de Joseph Antonio da Silva, 1730.
  • SAMPAIO, Dr. Theodoro. O rio de S. Francisco. Trechos de um diario da viagem e a Chapada Diamantina. Publicados pela primeira vez na Revista S. Cruz. 1879-80. São Paulo. Escolas Profisionaes Salesianas, 1905.
На английском языке
  • BURTON, Richard F. Explorations of the Highlands of the Brazil. Vol. II. London, Tinsley Brothers, 1869.
  • FAWCETT, Percy Harrison. Lost Trails, Lost Cities. Funk & Wagnalls, 1953.
  • WILKINS, Harold T. Mysteries of Ancient South America. Rider & Co., London, 1946.

Введение

    1 Находка документа и его значение для бразильской историографии XIX века 2 Повествование Рукописи 512
      2.1 Потерянные рудники Морибеки 2.2 Руины неизвестного города в бразильском сертане 2.3 Золотая монета 2.4 Загадочные надписи
    3 Возможное авторство Рукописи 512 4 Рукопись 512 в творчестве Ричарда Фрэнсиса Бёртона 5 Рукопись 512 и затерянный город "Z" Перси Фосетта 6 В искусстве
      6.1 В литературе 6.2 В кинематографе
    7 Источник 8 Литература 9 Перевод на русский язык

Примечания

Введение

Первая страница Рукописи 512.

Рукопись 512 (Документ 512 ) - архивная рукопись, относящаяся к колониальному периоду истории Бразилии, в настоящее время хранится в запаснике Национальной библиотеки Рио-де-Жанейро. Документ написан на португальском языке и озаглавлен «Историческая реляция о неведомом и большом поселении, древнейшем, без жителей, кое было открыто в год 1753 » («Relacao historica de uma occulta e grande povoacao antiguissima sem moradores, que se descobriu no anno de 1753 »). Документ имеет 10 страниц и написан в форме экспедиционного отчёта; при этом, принимая во внимание характер взаимоотношений между автором и адресатом , его можно охарактеризовать также как личное письмо.

По содержанию документ представляет собой повествование, оставленное неизвестной группой португальских бандейрантов; имя непосредственного автора - главы экспедиционного отряда ("бандейры ") - утрачено. Документ рассказывает об открытии бандейрантами в глубине бразильского сертана руин затерянного мёртвого города c признаками древней высокоразвитой цивилизации греко-римского типа. Также содержится указание на находку золотых и серебряных месторождений.

Текст документа содержит существенные пропуски в результате порчи, которая, по-видимому, произошла из-за воздействия термитов на протяжении десятилетий, в течение которых Рукопись была затеряна в архиве (1754-1839 гг.).

Рукопись 512 - едва ли не самый знаменитый документ Национальной библиотеки Рио-де-Жанейро и с точки зрения современной бразильской историографии является «основой самого большого мифа национальной археологии » . В XIX-XX вв. затерянный город, описанный в Рукописи 512, был предметом горячих споров, а также неустанных поисков, которые предпринимали искатели приключений, учёные, исследователи.

Благодаря своему яркому и красочному стилю повествование Рукописи 512, по мнению некоторых, входит в число лучших литературных произведений на португальском языке.

В наши дни доступ к подлиннику Рукописи строго ограничен; в связи с проведённой оцифровкой книг Национальной библиотеки Рио-де-Жанейро в сети Интернет стала доступна электронная версия.

1. Находка документа и его значение для бразильской историографии XIX века

Горные цепи Шапада-Диамантина считались наиболее вероятным районом нахождения затерянного города.

Документ, принадлежность которого XVIII веку, помимо указанной в нем датировки (1754), подтверждается также рядом косвенных признаков, был обнаружен и получил известность почти столетие спустя после написания. В 1839 году забытую рукопись, пострадавшую от воздействия времени и насекомых, случайно обнаружил в запаснике придворной библиотеки (ныне Национальная библиотека) Рио-де-Жанейро натуралист Мануэл Феррейра Лагус. Документ был передан Бразильскому историческому и географическому институту (Instituto Historico e Geografico Brasileiro, IHGB). Оценка Рукописи как важного исторического документа и её распространение принадлежат канонику Жануариу да Кунья Барбоза - одному из основателей института. Его стараниями полный вариант текста был опубликован в "Журнале Бразильского исторического и географического института " (Revista do Instituto Historico e Geografico Brasileiro); в публикацию было включено Предуведомление, в котором Кунья Барбоза впервые связал сюжет документа с преданием о Робериу Диасе - бандейранте XVII века, который был заключён в тюрьму испанским королём за отказ раскрыть тайну серебряных рудников в провинции Баия.

В тот период в Бразилии, совсем недавно обретшей независимость, были озабочены поиском национальной идентичности и переоценкой исконно бразильских атрибутов; для молодой нации было желательным отыскать собственные «великие корни » в историческом прошлом; монархический строй был заинтересован в возвеличивании идеи империи и политической централизации, чему могло бы способствовать открытие на территории страны следов древних высокоразвитых государств, которые обеспечили бы своего рода легитимность новой бразильской монархии. На этом фоне авторитет Рукописи в первые годы после её публикации быстро возрос в глазах учёных, интеллектуалов, а также аристократии и духовенства Бразилии; интерес к ней проявил и сам император Педру II. Свою роль в оценке Рукописи как важного источника национального прошлого сыграло и открытие в те же годы древних памятников доколумбовых цивилизаций. Как указывал Кунья Барбоза, монументы, подобные городу Паленке в Мексике и укреплениям, возведённым на границах Перу, могут быть найдены и на территории Бразилии; при этом он приводил в доказательство свидетельство Рукописи 512.

С 1841 по 1846 год IHGB организовал поиски затерянного города Рукописи 512, которые были поручены канонику Бенигну Жозе ди Карвалью, члену-корреспонденту института. Предпринятая им длительная и неудачная экспедиция по Шапада-Диамантина не принесла никаких результатов; после этого прежние надежды на скорое открытие древних руин уступают место разочарованию и скептицизму. Преобладание получила теория о том, что видение затерянного города возникло под влиянием скальных образований Шапада-Диамантина; так, бразильский историк и писатель Теодору Сампайю, совершивший поездку по этой области в 1879-80 годах, был уверен, что повествование Рукописи 512, будучи в целом вымыслом, поэтически описывало скалы причудливых форм, встречающиеся в этих местах.

2. Повествование Рукописи 512

2.1. Потерянные рудники Морибеки

В подзаголовке документа говорится, что некий отряд бандейрантов провел 10 лет в странствиях по внутренним неисследованным районам Бразилии (сертанам) с целью отыскать легендарные "потерянные рудники Морибеки ". Согласно бразильскому историку Педру Калмону, под этим индейским именем был известен бандейрант XVI-XVII вв. Белшиор Диас Морейя (или Морейра), известный также как Белшиор Диас Карамуру, потомок Диогу Алвариша Коррейя (Карамуру), португальского моряка, и Катарины Алвариш Парагуасу, дочери касика племени тупинамбас; согласно более старой версии, изложенной историком XVIII в. Себастьяном да Роша Пита и повторенной каноником Кунья Барбоза в его Предуведомлении к изданию Рукописи 512, это был сын Белшиора Робериу (или Рубериу) Диас. В обоих случаях Морибека был известен своими огромными богатствами, происходившими из рудников серры Итабаяна в окрестностях Арагуасу. Пообещав испанской короне передать рудники в обмен на титул маркиза даш Минаш или маркиза Рудников , Морибека затем убедился в том, что был обманут королём Филиппом III Испанским (II Португальским), так как этот титул был присвоен новому генерал-губернатору Бразилии Франсишку ди Соза. Морибека отказался раскрывать местоположение рудников, за что поплатился заключением в королевской тюрьме. Согласно Калмону, Морибека (Белшиор Диас) смог выйти на свободу спустя два года, заплатив выкуп; согласно Роша Пита (не упоминающему имени «Морибека»), Робериу Диас умер в тюрьме как раз накануне прибытия королевского приказа, приговаривающего его к смертной казни. Легенда о потерянных рудниках Морибеки или бразильском Эльдорадо впоследствии стала причиной многочисленных безуспешных поисков, которые вели бразильские бандейранты. Таким образом, характер экспедиции или "бандейры " 1743-53 годов является вполне типичным для своего времени.

2.2. Руины неизвестного города в бразильском сертане

Римская арка в Тамугади (Тимгад), Алжир. Её вид напоминает описание тройной арки при входе в затерянный город, описанный в Рукописи 512.

Документ повествует, как отряд увидел горы, сверкающие многочисленными кристаллами, что вызвало изумление и восхищение людей. Однако поначалу им не удалось обнаружить горный проход, и они стали лагерем у подножья горной цепи. Затем один негр, член отряда, погнав белого оленя, случайно обнаружил мощёную дорогу, проходившую сквозь горы. Взойдя на вершину, бандейранты увидели сверху большое поселение, которое с первого взгляда приняли за один из городов побережья Бразилии. Спустившись в долину, они направили разведчиков, чтобы узнать больше о поселении и его жителях, и ожидали их два дня; любопытной деталью является то, что в это время они слышали пение петухов, и это заставляло их думать, что город был обитаем. Между тем вернулись разведчики, с известием о том, что в городе не было людей. Поскольку остальные по-прежнему не были уверены в этом, один индеец вызвался отправиться на разведку в одиночку и вернулся с тем же сообщением, которое после третьей разведки было подтверждено уже всем разведывательным отрядом.

Наконец, отряд в полном составе вступил в город, единственный вход в который проходил по замощённой дороге и был украшен тремя арками, главной и самой большой из которых была центральная, а две по бокам были меньшего размера. Как замечает автор, на главной арке были надписи, которые было невозможно скопировать из-за большой высоты.

Дома в городе, каждый из которых имел второй этаж, были давно заброшены и не содержали внутри никаких предметов домашней утвари и мебели. Описание города в Рукописи соединяет признаки, свойственные различным цивилизациям древности, хотя присутствуют и детали, которым трудно отыскать аналогию. Так, автор замечает, что дома по своей регулярности и симметрии были так похожи между собой, словно принадлежали одному владельцу .

В тексте дается описание различных объектов, увиденных бандейрантами. Так, описана площадь с чёрной колонной посередине, на вершине которой стояла статуя человека, указывающего рукой на север; портик главной улицы, на котором имелся барельеф с изображением полуобнажённого юноши, увенчанного лавровым венком ; огромные здания по сторонам площади, одно из которых было похоже на дворец правителя, а другое, очевидно, было храмом, где частично сохранились фасад, нефы и рельефные изображения (в частности, крестов различных форм и корон). Рядом с площадью протекала широкая река, по другую сторону которой лежали пышно цветущие поля, между которыми было несколько озёр, полных дикорастущего риса, а также множество стай уток, на которых можно было охотиться с помощью одних лишь рук.

После трёхдневного путешествия вниз по реке бандейранты обнаружили ряд пещер и прорытых под землёй углублений, - вероятно, шахт, где были разбросаны куски руды, похожей на серебро. Вход в одну из пещер закрывала огромная каменная плита с надписью, выполненной неизвестными знаками или буквами.

На расстоянии пушечного выстрела от города отряд обнаружил здание наподобие загородного дом а, в котором был один большой зал и пятнадцать маленьких комнат, соединенные с залом дверьми.

На берегах реки бандейранты отыскали след золотых и серебряных месторождений. В этом месте отряд разделился, и часть людей совершила девятидневную вылазку. Этот отряд видел у залива реки лодку с какими-то неизвестными белыми людьми, "одетыми по-европейски "; очевидно, незнакомцы поспешно удалились после того, как кто-то из бандейрантов выстрелил, пытаясь привлечь их внимание. Однако по сохранившимся обрывкам фраз в этой части документа можно также предполагать, что эта часть отряда затем столкнулась с представителями каких-то местных племён, "косматыми и дикими ".

Затем экспедиция в полном составе вернулась в верховья рек Парагуасу и Уна, где глава отряда составил отчёт, направив его некоему влиятельному лицу в Рио-де-Жанейро. Примечателен характер взаимоотношений между автором документа и адресатом (имя которого также неизвестно): автор намекает, что тайну развалин и рудников он открывает только ему, адресату, помня, сколь многим он ему обязан. Он также выражает свою обеспокоенность тем, что некий индеец уже покинул отряд, чтобы самостоятельно вернуться в затерянный город. Чтобы избежать огласки, автор предлагает адресату подкупить индейца.

2.3. Золотая монета

Один из членов отряда (Жуан Антониу - единственное имя, сохранившееся в документе) нашел среди развалин одного из домов в затерянном городе золотую монету , больше размером чем бразильская монета в 6400 рейсов. На одной ее стороне был изображен коленопреклонённый юноша, на другой - лук, корона и стрела. Это открытие убедило бандейрантов, что под развалинами погребены несметные сокровища.

2.4. Загадочные надписи

В тексте приводятся скопированные бандейрантами четыре надписи, выполненные неизвестными буквами или иероглифами: 1) с портика главной улицы; 2) с портика храма; 3) с каменной плиты, закрывавшей вход в пещеру у водопада ; 4) с колоннады в загородном доме. В самом конце документа приводится также изображение девяти знаков на каменных плитах (как можно догадаться, при входе в пещеры; эта часть рукописи также подверглась порче). Как отмечали исследователи, приводимые знаки больше всего напоминают по форме буквы греческого или финикийского алфавита (местами также арабские цифры).

3. Возможное авторство Рукописи 512

Бразильские историки предлагали ряд кандидатур на роль автора Рукописи 512, про которого достоверно известно лишь то, что он имел офицерское звание местри-ди-кампу (Mestre de Campo), как можно разобрать в документе.

Согласно наиболее распространённой версии, выдвинутой П. Калмоном и немецким исследователем Херманном Крузе, документ написал Жуан да Силва Гимарайнс – бандейрант, исследовавший сертан провинций Минас-Жерайс и Баия. Совершив поход во внутренние районы последней в 1752-53 годах, он объявил об открытии знаменитых серебряных рудников Робериу Диаса (Морибеки) в районе рек Парагуасу и Уна. Таким образом, место и время его открытия совпадают с теми, которые упоминаются в Рукописи 512. Однако после изучения образцов руды, которые Гимарайнс представил Монетному двору, выяснилось, что это было не серебро. Разочарованный Гимарайнс вернулся в сертан и умер около 1766 года.

Несмотря на вышеприведенный серьёзный аргумент, авторство Гимарайнса все же является маловероятным, поскольку сохранилось немало связанных с ним и его открытиями документов, ни в одном из которых не упоминается ни о каком затерянном городе. Кроме того, походы Гимарайнса продолжались не 10 лет (1743-53), о которых чётко говорится в документе, а 1 или 2 года (1752-53).

4. Рукопись 512 в творчестве Ричарда Фрэнсиса Бёртона

Ричард Фрэнсис Бёртон.

Знаменитый британский путешественник, писатель и искатель приключений Ричард Фрэнсис Бёртон включил перевод Рукописи 512 в свою книгу "Исследования бразильских нагорий " ("Explorations of the Highlands of Brazil "), в которой описываются его путешествия по Бразилии начиная с 1865 года, когда Бёртон был назначен консулом в Сантусе. В частности, он проплыл по реке Сан-Франсиску от её истоков до водопадов Паулу-Афонсу, т. е. в районе, предположительно близком к ареалу поисков затерянного города Рукописи 512.

Перевод Рукописи 512 на английский язык был выполнен женой путешественника Изабель Бёртон. По-видимому, речь идёт о первом переводе документа.

5. Рукопись 512 и затерянный город "Z" Перси Фосетта

Перси Фосетт.

Наиболее известным и последовательным сторонником достоверности Рукописи 512 был знаменитый британский учёный и путешественник полковник Перси Гаррисон Фосетт (1867-1925?), для которого рукопись служила главным указанием на существование в неисследованных районах Бразилии остатков древнейших городов неизвестной цивилизации (по мнению Фосетта - Атлантиды).

"Главной целью " своих поисков Фосетт называл "Z" - некий таинственный, возможно, обитаемый город на территории Мату-Гросу. Вопреки распространённому мнению, Фосетт не отождествлял свою «главную цель "Z"» с мёртвым городом из Рукописи 512, который он условно называл "городом Рапозо " (Франсиско Рапозо - вымышленное имя, которым Фосетт называл неизвестного автора Рукописи 512) и указывал его местоположение на 11°30" южной широты и 42°30" западной долготы (штат Баия) -11.5, -42.511°30?00? ю. ш. 42°30?00? з. д.? / ?11.5° ю. ш. 42.5° з. д. (G) (O); при этом он, правда, не исключал, что “Z” и "город Рапозо" в конечном счёте могут оказаться одним и тем же. Источник сведений о "Z" остался неизвестным; эзотерические предания со времён Фосетта до наших дней связывают этот мифический город с теорией Полой Земли.

В 1921 году Фосетт предпринял экспедицию в глубину штата Баия, следуя указаниям как Рукописи 512, так и другого британского путешественника и исследователя – подполковника О’Салливана Бэра, который якобы посетил древний затерянный город, подобный описанному в Рукописи, в нескольких днях пути от Салвадора. По словам Фосетта, в своей экспедиции 1921 года он смог собрать новые свидетельства существования остатков древних городов, посетив район реки Гонгожи.

В 1925 году вместе с сыном Джеком и его другом Рэли Раймелом Фосетт отправился в верховья реки Шингу на поиски «главной цели "Z"», планируя на обратном пути осмотреть покинутый "город Рапозо" 1753 года в Баие; экспедиция не вернулась назад, а её судьба навсегда осталась загадкой, которая вскоре заслонила и саму тайну затерянного города.

Фосетт оставил литературный пересказ Рукописи 512 в своем известном очерке "Потерянные рудники Мурибеки " ("The Lost Mines of Muribeca "), составляющем первую главу сборника его дневников ("Lost Trails, Lost cities ", издан младшим сыном Фосетта Брайаном в 1953 году; перевод на русский язык: "Неоконченное путешествие ", Мысль, Москва, 1975).

6. В искусстве

6.1. В литературе

    Затерянный город Z (en:The Lost City of Z (book)) - косвенно Рукопись 512 вошла в сюжет книги, где искатель приключений Перси Фосетт ищет затерянный город в неизведанных районах Бразилии.

6.2. В кинематографе

    Затерянный город Z - художественный фильм Джеймса Грея, экранизация одноимённой книги. Сценарий фильма написал сам Грей. Главную роль в фильме исполняет Брэд Питт, который также является его продюсером.

7. Источник

    ANONIMO. Relacao historica de uma oculta e grande povoacao antiquissima sem moradores, que se descobriu no ano de 1753. Na America […] nos interiores […] contiguos aos […] mestre de campo e sua comitiva, havendo dez anos, que viajava pelos sertoes, a ver se descobria as decantadas minas de prata do grande descobridor Moribeca, que por culpa de um governador se nao fizeram patentes, pois queria uzurparlhe esta gloria, e o teve preso na Bahia ate morrer, e ficaram por descobrir. Veio esta noticia ao Rio de Janeiro no principio do ano de 1754.. Bahia/Rio de Janeiro: Fundacao Biblioteca Nacional, documento n. 512, 1754.

8. Литература

На португальском языке :

    ALMEIDA, Eduardo de Castro e. Inventario dos documentos relativos ao Brasil existentes no Archivo de Marinha e Ultramar de Lisboa, v. I, Bahia, . Rio de Janeiro, Officinas Graphicas da Bibliotheca Nacional, 1913. BARBOSA, Conego Januario da Cunha. Advertencia do redactor d?esta revista, o Conego J. da C. Barbosa. Revista do Instituto Historico e Geographico do Brazil, Numero 3, Tomo I, 1839; terceira edicao, Rio de Janeiro, Imprensa Nacional, 1908. BARBOSA, Conego Januario da Cunha. Relatorio do secretario perpetuo. Revista do Instituto Historico e Geographico do Brazil, Numero 4, Tomo I, 1839; terceira edicao, Rio de Janeiro, Imprensa Nacional, 1908. CALMON, Pedro. O segredo das minas de prata. Rio de Janeiro: A noite, 1950. Catalogo da Exposicao de Historia do Brasil realizada pela Bibliotheca Nacional, Typographia de G. Leuzinger & Filhos, 1881. KRUSE, Herman. O manuscripto 512 e a viagem a procura da povoacao abandonada. Sao Paulo, janeiro de 1940. Rio de Janeiro, Departamento do Patrimonio Historico, Arquivo Nacional. ROCHA PITA, Sebastiao da. Historia da America Portuguesa desde o anno de mil e quinhentos do seu descobrimento ate o de mil e setecentos e vinte e quatro. Lisboa, Officina de Joseph Antonio da Silva, 1730. SAMPAIO, Dr. Theodoro. O rio de S. Francisco. Trechos de um diario da viagem e a Chapada Diamantina. Publicados pela primeira vez na Revista S. Cruz. 1879-80. Sao Paulo. Escolas Profisionaes Salesianas, 1905.

На английском языке :

    BURTON, Richard F. Explorations of the Highlands of the Brazil. Vol. II. London, Tinsley Brothers, 1869. FAWCETT, Percy Harrison. Lost Trails, Lost Cities. Funk & Wagnalls, 1953. WILKINS, Harold T. Mysteries of Ancient South America. Rider & Co., London, 1946.

9. Перевод на русский язык

    Аноним. "Историческая Реляция о неведомом и большом Поселении, древнейшем, без жителей, кое было открыто в год 1753".. www. (). - Перевод с оригинала (1754 год), частичная реконструкция текста - О. Дьяконов, Россия, Москва.
    Аноним. "Историческая реляция о неведомом и большом поселении, древнейшем, без жителей, кое было открыто в год 1753 в сертанах Бразилии; скопирована с рукописи из Публичной библиотеки Рио-де-Жанейро".. www. (). - Перевод с первого печатного издания (1839 год) - О. Дьяконов, 2010, Россия, Москва.

Примечания

Langer, J. A Cidade Perdida da Bahia: mito e arqueologia no Brasil Imperio - www. scielo. br/scielo. php? script=sci_arttext&pid=S0102-&lng=&nrm=iso&tlng=, publicado na Revista Brasileira de Historia, vol. 22. n? 43. SIFETE - Pesquisa Cientifica. - ocb. sites. . br/historico. htm Marquez das Minas Фосетт, путешествие. Москва, Мысль, 1975. ^ 1 2 Variety - James Gray, Brad Pitt find "Lost City" - www. /article/VR.html? categoryid=13&cs=1&nid=2564 (англ.)

← Вернуться

×
Вступай в сообщество «fish-farming.ru»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «fish-farming.ru»